Momotik.ru

Народный проект

Метки: Нотарикон, нутрикон.

Нотарикон (от арамейского נוֹטָרִיקוֹן) — акроним, применяемый в иудейской традиции для сокращённой передачи имён и названий.

Содержание

О термине «нотарикон»

Слово «нотарикон» в иудаизме впервые встречается в Мишне (трактат Шаббат, 12:5). Слово это является заимствованием из греческого языка (греч. νοταρικόν) В более позднее время этот термин уступает место термину «рашей тевот» (иврит ראשי תיבות, дословно «начала слов»). Этот последний термин является несколько более широким, чем «нотарикон», так как включает в себя не только акронимы (то есть аббревиатуры, читаемые как единое слово), но и такие аббревиатуры, которые либо читаются побуквенно, либо при чтении «разворачиваются» в полные исходные слова.

В новое время термин «нотарикон» как в иврите, так и в русскоязычных публикациях на еврейскую тему, используется сравнительно редко и, как правило, относится только к одному специфическому применению акронимов — в Каббале, для толкования как акронимов слов Торы, которые изначально акронимами не являются. В русскоязычных и англоязычных публикациях для обозначения других ивритских аббревиатур и акронимов используются именно эти слова — «акроним» и «аббревиатура» (англ. acronym и abbreviation).

Запись и чтение ивритских аббревиатур

Запись

Для записи ивритских аббревиатур, образованных от двух и более слов, поступают следующим образом. От каждого из входящих в аббревиатуру исходных слов, берётся одна или две (изредка даже три) первые буквы, и все эти буквы записываются подряд, но при этом в получившейся последовательности между предпоследней и последней буквами вставляются две небольшие наклонные черты (выше середины строки). Такие две черты называются на иврите «гершаим» и служат указателем того, что данная буквенная последовательность является аббревиатурой, а не самостоятельным словом.

Примеры: Словосочетание ראש הממשלה (рош hа-мемшала) дословно означает «глава правительства», то есть «премьер-министр». Общепринятая аббревиатура от этого словосочетания образуется так: от первого слова (ראש) берется первая буква (то есть ר — в иврите текст пишется справа налево), а от второго слова (הממשלה) — две первых буквы, то есть המ. В получившуюся последовательность (רהמ) вставляют «гершаим», и получающаяся в итоге аббревиатура выглядит так: רה"מ

Словосочетание סגן מנהל כללי означает «заместитель генерального директора». При образовании аббревиатуры от первого слова берется одна первая буква (то есть ס), от второго и от третьего слова — по две первых буквы, (т.е מנ и כל). В результате получаем סמנכ"ל .

Чтение

Два приведенных выше примера ивритских аббревиатур отличаются друг от друга по способу чтения. Первая из этих аббревиатур (ראש הממשלה — «глава правительства») при чтении текста вслух «разворачивается» в полный вариант, то есть читается как «рош hа-мемшала». Подобным образом читаются и многие другие ивритские аббревиатуры, но далеко не все.

Так, вторая из приведенных выше аббревиатура (סגן מנהל כללי — «заместитель генерального директора»), в отличие от первой, является акронимом, то есть получившаяся последовательность букв читается как одно слово.

Принципы чтения таких аббревиатур-акронимов следующие:

  • Поскольку буквы ивритского алфавита изначально обозначают согласные звуки, до при чтении добавляется огласовка, как правило, звук А. Так, в приведённом выше примере буквы סמנכל обозначают согласные звуки СМНКЛ. В эту последовательность согласных звуков добавляют три гласных А и весь акроним читается как «саманкал(ь)»
  • Если буквы акронима складываются в существующее в иврите слово, то этот акроним может читаться с огласовками этого слова, в частности, с гласной «е». Так бывает часто, но не всегда.
  • Буквы «вав» (ו) и «йуд» (י) в иврите могут обозначать как согласные звуки (В и Й соответственно), так и гласные (буква «вав» — О или У, буква «йуд» — И). Если эти буквы входят в состав акронима, то они, как правило, читаются как гласные, даже если в исходном словосочетании они обозначали согласные звуки.

Ивритские акронимы

В книгах, научных публикациях и т. п. на еврейские или израильские темы встречаются некоторые ивритские акронимы. Это, как правило, названия организаций и партий. Кроме того, в русскоязычной литературе употребляется ивритский акроним Библии — Танах, и некоторые другие акронимы.

Русская транслитерация Аббревиатура на иврите Расшифровка аббревиатуры Чтение расшифровки Перевод
Танах תָּנָ"ךְ תורה נביאים כתובים Тора, Невиим, Ктувим Тора, Книга Пророков и Писания
Адмор אַדְמוֹ״ר אדוננו מורנו ורבנו адонейну морейну ве-раббейну господин, учитель и наставник наш
Хабад חַבַּ״ד חכמה, בינה, דעת хохма, бина, да‘ат мудрость, понимание, знание
МАПАЙ מַפַּא״י מִפְלֶגֶת פּוֹעֲלֵי אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל Мифлегет поалей Эрец-Исраэль Рабочая партия Эрец-Исраэль
МАПАМ מַפַּ״ם מִפְלֶגֶת הַפּוֹעֲלִים הַמְּאֻחֶדֶת Мифлегет а-поалим а-меухедет Объединенная рабочая партия
МАФДАЛ מַפְדַּ"ל מִפְלָגָה דָּתִית לְאֻמִּית Мифлага датит леуммит Национально-религиозная партия
ШАС שָׁ"ס שומרי מסורת ספרדיים Шомрей масорет сфарадим Соблюдающие традицию сефарды
БИЛУ בִּיל"וּ בית יעקב לכו ונלכה Бет Яаков леху ве-нелха Дом Иакова идём вместе
НИЛИ נִילִ"י נֵצַח יְשְׂרָאֵל לֹא יְשַׁקֵּר Нецах Йисраэль ло йешаккер Вечность Израиля не обманет
Пал(ь)мах פַּלְמַ"ח פְּלוּגּוֹת-מַחַץ Плугот махац Ударные роты
ЭЦЕЛ(ь) אצ"ל ארגון צבאי לאומי Иргун Цваи Леуми Военная национальная организация
ЛЕХИ לח"י‎ לוחמי חרות ישראל Лохамей Херут Исраэль Борцы за свободу Израиля
БАГАЦ בָּגָ"ץ בית המשפט הגבוה לצדק Бейт а-мишпат а-гавоа ле-цедек Высший Суд справедливости
Бейтар בֵּיתָ"ר ברית יוסף תרומפלדור Брит Иосеф Трумпельдор Союз имени Иосефа Трумпельдора
ЦАХАЛ צה"ל צבה הגנה לישראל Цава Агана ле-Исраэль Армия Обороны Израиля
ШАБАК שב"כ שירות הביטחון הכללי Шерут а-битахон а-клали Общая служба безопасности

Нотарикон в Каббале

В каббале — мистический метод толкования, путем создания акронимов из первых или последних букв каждого слова предложения, или наоборот — образованию предложения из слов, первые или последние буквы которых принадлежат существующему слову.

Акронимы видных раввинов и хасидских деятелей

Часто знаменитых раввинов называли акронимомами, образованными от их инициалов или от названия их основного труда. Иногда такие прозвища-акронимы становились наследуемыми фамилиями.

  • Ари или Аризал
  • Ашлаг
  • Бешт — Бааль Шем Тов (Повелитель (или обладатель) благого имени [Бога]) - основатель хасидизма
  • НаРаян — рабби Ицхак а-коэн Кук
  • Рамбам — Рабби Моше бен Маймон — учитель Моше сын Маймона
  • Рамбан — Рабби Моше бен Нахман — учитель Моше сын Нахмана
  • Рашби — Рабби Шимон бар Йохай — учитель Шимон сын Йохая
  • Раши — Рабейну Шломо Ицхаки — наш учитель Шломо Ицхаки (т.е. сын Ицхака)

Нотариконы-фамилии

Другие нотариконы

  • Бар (фамилия) — бен рабби, буквально «сын раввина».
  • Хазал — хахамейну зихронам ли-враха — наши мудрецы, благословенна их память


Tags: Нотарикон, нутрикон.