Метки: Греческо-русская практическая транскрипция, греческо русская практическая транскрипция.
Для передачи греческих имён собственных и непереводимых реалий в русском языке используются унифицированные правила практической транскрипции.
Буква/буквосочетание | Примечание | Передача | Примеры |
---|---|---|---|
α | а | ||
αι | э | ||
άι, αϊ, άυ | аи | ||
αυ | перед β, γ, δ, ζ, λ, μ, ν, ρ или гласной | ав | |
αυ | перед θ, κ, ξ, π, σ, τ, φ, χ, ψ | аф | |
β | в | ||
γ | г | ||
γ | перед ε, αι, ι, η, υ, ει, οι | г | Γερμανία Германиа |
γι, γει, γυ | перед гласными | й | Γιατρός Ятрос |
γγ | нг | Άγγελος Ангелос | |
γκ | в начале слова | г | Γκάνα Гана |
γκ | в середине слова перед звонкой согласной или гласной | нг | |
γκ | в середине слова перед глухой согласной | нк | |
γχ | нх | ||
δ | д | Δανία Даниа | |
ε | э | Έλβας Элвас | |
ει | и | ||
ει | перед гласной | й | |
εϊ | эи | ||
ευ | перед β, γ, δ, ζ, λ, μ, ν, ρ или гласной | эв | |
ευ | перед θ, κ, ξ, π, σ, τ, φ, χ, ψ | эф | |
ζ | з | Ζαγορά Загора | |
η | и | ||
θ | т | Θεωδόρας Тэодорас | |
ι | и | ||
ι | перед гласной | й | |
κ | к | ||
λ | л | ||
μ | м | ||
μπ | в начале слова | б | |
μπ | в середине слова | мп | |
ν | н | ||
ντ | в начале слова | д | |
ντ | в середине слова | нт | |
ξ | кс | ||
ο | о | ||
οι | перед гласной | й | |
οι | и | ||
όι | ои | ||
οϊ | ой | ||
ου | у | ||
π | п | ||
ρ | р | ||
σ | перед θ, κ, π, ξ, σ, τ, ψ, χ, φ и гласными | с | |
σ, ς | перед β, γ, δ, ζ, λ, μ, ν, ρ, τ, ζ | з | |
τ | т | ||
υ | и | ||
υ | перед гласной | й | |
φ | ф | ||
χ | х | ||
ψ | пс | ||
ω | - | о |
Tags: Греческо-русская практическая транскрипция, греческо русская практическая транскрипция.