Александр Скидан | |
Александр Скидан на 5-ом Московском Международном Открытом Книжном Фестивале, 2010 |
|
Имя при рождении: |
Александр Вадимович Скидан |
---|---|
Дата рождения: |
29 декабря 1965 (46 лет) |
Место рождения: | |
Гражданство: | |
Род деятельности: |
поэт, прозаик, эссеист, критик, переводчик |
Язык произведений: | |
Александр Вадимович Скида́н (род. 29 декабря 1965 года, Ленинград, СССР) — российский поэт, прозаик, эссеист, критик, переводчик.
Содержание |
Слушатель Свободного университета (1989 – 1992). Работал оператором газовой котельной (1985 – 2002). Публикации в журналах «Комментарии», «Волга», «Митин Журнал», «Место печати», «Октябрь», «Знамя», «Новая Русская Книга», «Критическая масса», «Новое литературное обозрение», антологиях «24 поэта и 2 комиссара», «Очень короткие тексты», «Антология русского верлибра». Переводил современную американскую поэзию (Чарльз Олсон, Сьюзен Хау, Эйлин Майлс, Майкл Палмер, Розмари Уолдроп, Пол Боулз), теоретические работы Славоя Жижека, Жана-Люка Нанси, Пола де Мана, Дж. Хиллиса Миллера, Антонио Негри, роман Пола Боулза «Под покровом небес», книгу Малькольма Джоунса «Достоевский после Бахтина», а также «The World Is Round» Гертруды Стайн. Лауреат Тургеневского фестиваля малой прозы (1998), премии «Мост» за лучшую статью о поэзии (2006), Премии Андрея Белого в номинации «Поэзия» (2006, за книгу «Красное смещение»). Стихи переводились на английский, французский, эстонский, литовский, шведский, финский, итальянский языки, иврит. В США вышла книга стихов «Red Shifting» (2008). Редактор отдела «Практика» журнала «Новое литературное обозрение» (с 2009 г.). Входит в консультационный совет литературно-критического альманаха «Транслит». Участник рабочей группы «Что делать?». Живет в Санкт-Петербурге.
Цитатная мозаика в стихотворениях Скидана предстает искушением искушенного читателя. Искушением отыскать собственную неповторимую субъективность в зоне ее принципиальной невозможности, в зоне безусловного торжества обезличенной чужой речи, почерпнутой из высокого культурного архива или из низкого бытового лексикона... При этом практикуемый им коллажный принцип письма исключает присутствие авторского лирического голоса. Отчего и возникает неминуемый взрывной эффект, вызванный неопределенностью и распадом субъекта высказывания.[1] — Дмитрий Голынко-Вольфсон.
Александр Скидан — явление для современной русской литературы уникальное. В нем рациональность тонкого аналитика и беспристрастного критика сочетается с изысканным поэтическим чутьем. После Серебряного века (Андрея Белого, Вяч. Иванова, Осипа Мандельштама) комбинация теоретика и поэта в одном лице почти исчезла из русской литературы. У Скидана между миром критики, умственной игры и миром поэзии существует грань, не допускающая прямого вторжения аналитической концепции в поэзию. Но определить, где эта грань проходит, нелегко.[2] — Михаил Ямпольский.