Богоро́дичные антифоны (или Мари́ины антифоны) — в Римско-католической церкви особые песнопения в честь Девы Марии, исполняемые в конце богослужений Литургии часов.
До литургических реформ, бывших в середине XX века, эти антифоны пелись в конце каждой службы Бревиария, если же несколько служб объединялись в одну (как оно обычно на практике и происходило), то после последней из каждой такой серии служб. Выбор конкретного антифона зависел от текущего периода литургического года. Пение или чтение антифона обычно сопровождалось также тихим прочтением стиха с ответом и молитвой.
В реформе уставных рубрик, произведённой Папой Sub tuum praesidium»[1] (греческий текст относят к III веку, латинский перевод XI века) и троп «Inviolata» (X—XI вв.)
Содержание |
В дореформенной практике антифоны (как и все богослужения суточного круга) читались на латинском языке (хотя и существовали переводы на национальные языки, которые использовались в иных, внелитургических богослужениях, так, например, Salve Regina читалась в конце Розария). После реформы богослужение может совершаться и на местных языках. Далее приводятся латинские тексты антифонов с переводами (переводы молитв даны, по возможности, ближе к оригинальному тексту; переводы самих антифонов взяты из официального издания Литургии часов на русском языке).
Антифон исполняется в периоды Адвента и Рождества, т. е. от первого воскресенья Адвента до окончания Рождественского времени (до реформы — праздник Сретения, после реформы — праздник Крещения Господня).
Álma Redemptóris Mater, quae pérvia caeli porta manes, et stella maris, succurre cadenti, |
Матерь-Кормилица Искупителя, охраняющая приветные врата небесные, |
(эти стихи и молитва читаются от начала Адвента до Рождества) | |
V. Angelus Domini nuntiavit Mariae. R. Et concepit de Spiritu Sancto. |
V. Ангел Господень возвестил Марии. R. И она зачала от Духа Святого. |
Oremus. Gratiam tuam, quaesumus Domine, mentibus nostris infunde; ut, qui, Angelo nuntiante, Christi Filii tui incarnationem cognovimus; per passionem ejus et crucem, ad resurrectionis gloriam perducamur. Per eundem Christum Dominum nostrum. R. Amen. |
Помолимся. Благодатию Твоею, молим, Господи, укрепи чувства наши; да познав через возвещение Ангела воплощение Сына Твоего, через Его страсти и крест славы Воскресения достигнем. Через того же Христа, Господа нашего. R. Аминь. |
(эти стихи и молитва читаются от Рождества до окончания Рождественского времени) | |
V. Post partum, Virgo, inviolata permansisti. R. Dei Genitrix, intercede pro nobis. |
V. По Рождестве, Дева, пребыла непорочной R. Богородица, ходатайствуй за нас. |
Oremus. Deus, qui salutis aeternae, beatae Mariae virginitate fœcunda, humano generi praemia praestitisti: tribue, quaesumus; ut ipsam pro nobis intercedere sentiamus, per quam meruimus auctorem vitae suscipere, Dominum nostrum Jesum Christum Filium tuum. R. Amen. |
Помолимся. Боже, чрез плодовитое девство Марии роду человеческому дар вечного спасения предоставивший, дай, просим, да ощущаем Её за нас заступничество, чрез Неё сподобившись принять жизни источник, Господа нашего Иисуса Христа, Сына Твоего. Аминь. |
(эти стихи читаются всегда) | |
Divínum auxílium † máneat semper nobíscum. Amen. |
Божественное вспоможение † да пребудет всегда с нами. Аминь. |
Антифон исполняется от окончания Рождественского времени и до Великой Среды
Ave, Regína caelórum, ave Domina angelorum, |
Радуйся, Царица Небесная, Радуйся, Владычица ангельская |
V. Dignare me laudare te, Virgo sacrata. R. Da mihi virtutem contra hostes tuos. |
V. Удостой меня восхвалять Тебя, Дева Священная. R. Дай мне крепость против врагов Твоих. |
Oremus. Concede, misericors Deus, fragilitati nostrae praesidium; ut, qui sanctae Dei Genitricis memoriam agimus; intercessionis ejus auxilio, a nostris iniquitatibus resurgamus. Per eundem Christum Dominum nostrum. R. Amen. |
Помолимся. Будь снисходителем, милосердный Боже, к немощам нашим, да, воспоминающе Святую Богородицу, Её ходатайством от неправд наших избавимся. Через Того же Христа, Господа нашего. R. Аминь. |
Divínum auxílium † máneat semper nobíscum. Amen. |
Божественное вспоможение † да пребудет всегда с нами. Аминь. |
Антифон исполняется в течение Пасхального времени (по старому календарю от Пасхи до субботы в октаве Пятидесятницы, по новому — от Пасхи до торжества Пятидесятницы включительно).
Regína cæli, lætáre, alleluia: Quia quem meruisti portare, alleluia. |
Царица Небесная, радуйся. Аллилуйя. Ибо Тот, Кого Ты удостоилась носить во чреве Твоём. Аллилуйя. |
V. Gaude et lætare, Virgo Maria, alleluia. R. Quia surrexit Dominus vere, alleluia. |
V. Радуйся и веселись, Дева Мария, аллилуйя. R. Ибо воистину воскрес Господь, аллилуйя. |
Oremus. Deus, qui per resurrectionem Filii tui, Domini nostri Jesu Christi, mundum lætificare dignatus es; præsta, quæsumus; ut, per eius Genitricem Virginem Mariam, perpetuæ capiamus gaudia vitæ. Per eumdem Christum Dominum nostrum. R. Amen. |
Помолимся. Боже, Воскресением Сына Твоего, Господа нашего Иисуса Христа мир радости удостоивший; соделай, просим, да через родившую Его Деву Марию радости вечной жизни достигнем. Через Того же Христа Господа нашего. Аминь. |
Divínum auxílium † máneat semper nobíscum. Amen. |
Божественное вспоможение † да пребудет всегда с нами. Аминь. |
Антифон исполняется от окончания Пасхального времени до начала Адвента.
Sálve, Regína, máter misericórdiae; vita dulcedo et spes nostra, salve. |
Славься Царица, Матерь милосердия жизнь, отрада и надежда наша, славься. |
V. Ora pro nobis, sancta Dei Genitrix. R. Ut digni efficiamur promissionibus Christi. |
V. Молись за нас, Святая Богородица R. Да достойны будем Христовых обещаний. |
Oremus. Omnipotens sempiterne Deus, qui gloriosae Virginis Matris Mariae corpus et animam, ut dignum Filii tui habitaculum effici mereretur, Spiritu Sancto cooperante praeparasti: da, ut cujus commemoratione laetamur; ejus pia intercessione, ab instantibus malis, et a morte perpetua liberemur. Per eumdem Christum Dominum nostrum. R. Amen. |
Помолимся. Всемогущий вечный Боже, Преславной Девы и Матери Марии тело и душу соделавший достойным обиталищем Сына Твоего, при содействии Святого Духа; даруй нам, да с радостью память Её творяще, через Её благодатное заступление, от угрожающих зол и смерти вечной избавимся. Через Того же Христа, Господа нашего. Аминь. |
Divínum auxílium † máneat semper nobíscum. Amen. |
Божественное вспоможение † да пребудет всегда с нами. Аминь. |
Католические молитвы | ||
---|---|---|
Молитвы мессы | ||
Молитвы к Деве Марии | ||
Другие молитвы |
Adoro te devote · Angele Dei · Anima Christi · Ave Verum Corpus · Benedictus · De Profundis · Laudes Divinae · Miserere mei · Nunc Dimittis · O Salutaris Hostia · Requiem Æternam · Tantum Ergo · Te Deum · Veni Creator Spiritus · Veni Sancte Spiritus · Акт раскаяния · Афанасьевский Символ веры · Иисусова молитва · Крестный путь · Молитва перед распятием · Молитва святого Франциска · Молитва святому Михаилу |
|
Категория · Портал |