Momotik.ru

Народный проект

Метки: Кашубский язык слушать, кашубский язык википедия, кашубский язык слушать, кашубский язык семья и группа, кашубский язык семья и группа, кашубский язык ветвь.

Кашубский язык
Самоназвание:

Kaszëbsczi jãzëk

Страны:

Польша

Официальный статус:

некоторые воеводства Польши

Общее число говорящих:

150 000

Классификация
Категория:

Языки Евразии

Индоевропейская семья

Славянская группа
Западнославянская подгруппа
Лехитские языки
Письменность:

латиница

Языковые коды
ISO 639-1:

ISO 639-2:

csb

ISO 639-3:

csb

См. также: Проект:Лингвистика

Кашу́бский язы́к (альтернативные названия: поморский язык, померанский язык; кашубск. kaszëbsczi jãzëk, pòmòrsczi jãzëk, kaszëbskô mòwa, kaszëbskò-słowińskô mòwa) — западнославянский язык лехитской подгруппы, распространённый западнее и южнее Гданьска, язык кашубов. В настоящее время на кашубском языке в быту разговаривают примерно 52 тысяч человек, знакомы с ним примерно 150 тысяч человек.

Самым близким языком к кашубскому является польский язык, с которым кашубский разделяет бо́льшую часть основного словарного запаса. Также кашубский испытал существенное влияние польского на свою грамматику и словообразование. Главными отличиями от польского являются заимствования из древнепрусского и немецкого языков (из последнего — примерно 5 % словарного запаса), а также опускание гласных в слогах без ударения и иные правила ударения, которые в самом кашубском впрочем тоже неоднородны. В то время как на юге ударение падает всегда на первый слог, на севере ударение может варьироваться.

Содержание

Характерные особенности кашубского языка

  • Неметатезированные рефлексы сочетаний вида *TorT . К примеру, кашубск. gard (укреплённое поселение; из праслав. *gordъ) противопоставлено и южнославянскому (ст.-слав. град), и восточнолехитскому (польск. gród), и восточнославянскому (рус. город) типу рефлексов. На данный момент такие рефлексы в кашубских говорах почти полностью вытеснены восточнолехитскими типа TroT[1];
  • Отсутствие беглого e в именительном падеже единственного числа, например кашубск. pòrénk, kùńc при польск. poranek, koniec (утро, конец);
  • Кашубение, то есть переход ć, ś, ź, в c, s, z, dz. Например, кашубск. swiat, zëma, zemia, rodzëc при польск. świat, zima, ziemia, rodzić (свет, зима, земля, родить)(указанное явление также свойственно некоторым диалектам ладого-тихвинской группы севернорусского наречия);
  • Частичное сохранение рефлекса TłoT на месте польского TleT, например, кашубск. młoc, płoc при польск. mleć (mielić), pleć (plewić, pielić);
  • Переход праславянских кратких *i *u *y в шва, (орфографически ë), например, кашубск. lëdze, rëba, zëma при польск. ludzie, ryba, zima (люди, рыба, зима);
  • Кашубская палатализация – переход мягких заднеязычных /k'/ и /g'/ в [ʧʲ] (cz') i [ʤʲ] (dż');
  • Подвижное ударение в северных говорах;
  • Инициальное ударение в южных говорах;
  • Смягчение согласного перед ar в северных диалектах, например, кашубск. cwiardi, czwiôrtk, при польск. twardy, czwartek (твёрдый, четверг), аналогичное явлениям в новгородских и белозерских диалектах севернорусского наречия.

Алфавит

С XV века кашубский язык использует латинский шрифт по образцу польской орфографии. Однако универсальные правила написания так и не сформировались, а кашубские писатели до сегодняшних дней пишут в соответствии с различными диалектами и наречиями. В XIX веке Флориан Ценова избавил литературный кашубский язык от большой польской ориентации.

A a Ą ą Ã ã B b C c D d E e É é
Ë ë F f G g H h I i J j K k L l
Ł ł M m N n Ń ń O o Ò ò Ó ó Ô ô
P p R r S s T t U u Ù ù W w Y y
Z z Ż ż

Следующие буквы отсутствуют в польском алфавите:

  • ã — [ã] (так называемое a с тесёмкой).
  • é — [e], [ej].
  • ë — [ə] (шва).
  • ò — [].
  • ô — в зависимости от говора. Либо совпадает с «o», либо чуть сдвинуто в сторону «e» (IPA: [ɞ] или [ɔ]).
  • ù — [wu].

Кашубский язык в образовании и культуре

Двуязычный знак «Пуцкий повят» на польском и кашубском языках. Пуцк, Польша

В настоящее время в Польше существует несколько десятков школ, в которых детей обучают кашубскому языку. С 2005 г. имеется возможность сдавать кашубский язык выпускным экзаменом в школе. В Гданьском университете с 2009 г. введена специальность учителя польского и кашубского языков и кашубской культуры. На кашубском издаются книги и журналы[2], есть радио- и телепередачи[3]. На нём также частично ведётся богослужение. В некоторых городах (например, Ястарня) используются двуязычные дорожные указатели и вывески.

На кашубском языке печатается часть материалов в газете «Pomerania»[pl].

Статус

Поляки долгое время считали кашубский язык диалектом польского языка. В качестве аргумента им служила не только лингвистическая близость двух языков, но и то, что кашубы в политическом плане всегда были частью Польши. К тому же сыграло роль и то, что кашубский вплоть до сегодняшнего времени на практике ведёт существование диалекта, так как ограничен, в основном, устным общением и располагает лишь немногими литературными произведениями.

Правовой статус кашубского языка в Польше регулирует закон от 6 января 2005 г. о национальных меньшинствах и этнических группах, определяя его как статус регионального языка. Согласно этому закону существует возможность употребления кашубского языка в официальной сфере в качестве вспомогательного. Впервые такой возможностью воспользовались власти Парховской гмины Бытовского повята.

1 июня 2009 г. в Польше начала действовать Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств, что немаловажно для кашубского языка.

В 2003 г. кашубскому языку был отдан международный трёхбуквенный код CSB согласно норме ISO 639-2.

Диалектное членение

Кашубский язык, хотя и занимает небольшую территорию, делится на ряд довольно сильно отличающихся друг от друга диалектов. Ежи Тредер выделяет следующие диалекты[4]:

Пример текста (Отче наш)

Òjcze nasz, jaczi jes w niebie,
niech sã swiãcy Twòje miono,
niech przińdze Twòje królestwò,
niech mdze Twòja wòlô
jakno w niebie tak téż na zemi.
Chleba najégò pòwszednégò dôj nóm dzysô
i òdpùscë nóm naje winë,
jak i më òdpùszcziwómë naszim winowajcóm.
A nie dopùscë na nas pòkùszeniô,
ale nas zbawi òde złégò. Amen

Примечания

  1. Н. Е. Ананьева. История и диалектология польского языка. — УРСС. — 2004. — С. 93.
  2. Mordawski J. 2005
  3. Mordawski J. 2005
  4. J. Treder. Język, piśmiennictwo i kultura duchowa Kaszubów в сб. Historia, geografia i piśmiennictwo Kaszubów. — Gdańsk: Wydawnictwo M. Rożak. — 1999.

Литература

  1. Дуличенко А. Д., Славянские литературные микроязыки. Вопросы формирования и развития, Таллин, 1981
  2. Гильфердинг А. Ф., Остатки славян на южном берегу Балтийского Моря, Sankt-Petersburg 1862 (wyd. polskie Resztki Słowian na południowym wybrzeżu Morza Bałtyckiego, tłum. Nina Perczyńska, oprac. Jerzy Treder, Gdańsk 1989, ISBN 83-85011-57-9)
  3. Jan Mordawski. Statystyka ludności kaszubskiej. Instytut Kaszubski, 2005. ISBN 83-89079-34-8

Ссылки

«» содержит раздел
на кашубском языке
«Przédnô starna»

В Викисловаре список слов кашубского языка содержится в категории «Кашубский язык»

Tags: Кашубский язык слушать, кашубский язык википедия, кашубский язык слушать, кашубский язык семья и группа, кашубский язык семья и группа, кашубский язык ветвь.