Momotik.ru

Народный проект

Метки: Обряд экзорцизма видео, обряд таинство 6 букв, обряд жертвоприношения на курбан-байрам, обряд экзорцизма в католицизме, обряд благословения молодых родителями невесты.

Кафедральный собор Толедо, центр современной практики мосарабского обряда. Капелла справа с восьмиугольным куполом специально устроена для служения по мосарабскому чину

Мосарабский обряд, испанский обряд, вестготский обряд (исп. rito mozárabe, visigótico o hispánico) — один из западных литургических обрядов, практикуется в некоторых городах Испании, главным образом в Толедо.

Название происходит от слова «мосарабы» (исп. mozárabes), обозначавшего христиан, живших на территории мусульманских княжеств Испании, но, поскольку данный обряд восходит к древнему испанскому или вестготскому обряду, названия «испанский» или «вестготский» употребляются наряду с «мосарабский». Особый тип церковного пения, употребляющийся в мосарабском обряде, называется «мосарабским пением».

Содержание

История

Ранняя история

Мосарабский обряд весьма древен и в основных своих чертах сложился в вестготской Испании, ещё до арабского завоевания и появления собственно «мосарабов»[1]. Долгое время считалось, что особый богослужебный обряд был привнесён в Испанию завоевателями — вестготами, поэтому мосарабскую литургию католические литургисты Нового времени часто называли «готской». Предполагалось, что коренные жители Испании (католики) использовали до V века римскую мессу и лишь под давлением вестготов-ариан приняли новый обряд. Аргументом в пользу этой теории были многочисленные «восточные» черты мосарабской литургии, не свойственные западным литургическим обрядам; эти черты и могли быть принесены в Испанию вестготами. Слабым местом этой теории являлись непримиримые богословские противоречия католиков и ариан в Испании, что сводило к нулю возможность заимствования католиками литургии у завоевателей-еретиков[2].

В настоящее время ранее изложенная версия отвергнута, и считается установленным, что мосарабский обряд уже существовал в Испании до вестготского завоевания[2] [3]. «Восточные» черты мосарабской литургии действительно могли проникнуть в неё в вестготский период, но являются они следствием непрерывных контактов католических испанских епископов, полемизировавших с арианами и контактировавших с Византией. В числе этих епископов можно назвать Мартина Брагского, до избрания на кафедру жившего на Востоке более 20 лет и переведшего на латынь восточные соборные правила; Иоанна, епископа Герундского (Жирондского), гота по происхождению, но проведшего в Константинополе 17 лет и вернувшегося оттуда убеждённым противником ариан; Леандра Севильского, друга римского папы Григория Великого и константинопольского патриарха Иоанна Постника[4]. Об этих троих епископах известно, что они полемизировали с арианами — вестготами и пострадали за веру от вестготских королей, а также вносили изменения и исправления в испанскую литургию[4].

Деятельность Исидора Севильского

Исидор Севильский (картина Мурильо)

Наибольшее значение для формирования единоообразного мосарабского обряда имели труды Исидора Севильского, так что этот обряд часто называют исидорианским[5]. В своей книге De ecclesiastic officiis («О церковных службах») Исидор подробно изложил и объяснил современный ему чин литургии, а в введении к книге однозначно назвал подлинными составителями и вдохновителями литургии Священное Писание, предание апостолов и церковный обычай[6].

Четвёртый Толедский собор (633 год), прошедший под председательством Исидора, поручил епископу Севильи написать образцовые богослужебные книги для совершения единообразного богослужения по всему Вестготскому королевству. В последующие годы Исидор Севильский составил Миссал и Бревиарий, которые и являются важнейшими памятниками мосарабского обряда. Можно считать установленным, что Исидор не составлял новый чин литургии, но лишь провёл компиляцию существовавших ранее местных богослужебных обычаев и на их основе выработал единые для всего Вестготского королевства служебники[3][7].

Авторитет Исидора Севильского и его богослужебных книг был настолько высок, что последующие изменения мосарабского обряда (связанные с деятельностью епископов Евгения Младшего, Ильдефонса и Юлиана Толедских и Конанция Палентского) касались лишь написания литургических текстов для вновь введённых церковных праздников или вновь канонизированных святых[3][5].

Мосарабский обряд после арабского завоевания; вытеснение римским обрядом

Альфонс VI, король Кастилии и Леона, заменивший в своих владениях мосарабский обряд римским

После вторжения арабов в Испанию в 711 году испанский обряд сохранялся в христианских общинах на завоёванных территориях, а также на севере страны, который не был покорён. В последующие века короли Кастилии, Леона и Наварры разрешили ряду монастырей принять правила святого Бенедикта, что автоматически приводило к принятию ими и римского обряда. Тем не менее, в постепенно расширявшейся в ходе Реконкисты Кастилии мосарабский обряд сохранялся вплоть до правления короля Альфонса VI[3].

Собор в Коянце (1050 год) дал разрешение капитулам епархиальных соборов и братиям монастырей переходить на римский обряд, но клирики и народ сопротивлялись реформе[8]. 22 марта 1071 года, в монастыре Сан-Хуан-де-ла-Пенья в присутствии короля Санчо Рамиреса и папского легата Гуго Простодушного в последний раз в Арагоне была проведена служба по мосарабскому обряду[9]. Этот же монарх, заняв наваррский престол в 1076 году, распространил римский обряд и на это королевство[3]. В 1080 году Альфонс VI собрал в Бургосе собор духовенства Кастилии и Леона, на котором было принято решение о повсеместном переходе с мосарабского на римский обряд[3]. О непопулярности реформы говорят два сохранившихся предания о «Божьем суде», противившемся реформе. По решению короля в 1077 году состоялся поединок двух рыцарей, защищавших соответственно римский и мосарабский обряды, и победил в сражении «мосарабский» идальго[3]. В 1085 году затем мосарабский и римский миссалы по приказу Альфонса VI были брошены в огонь, и мосарабская книга не сгорела, но король, тем не менее, объявил о «победе» римского миссала[3].

В эпоху сарацинского господства в Испании появилось название «мосарабы», обозначавшее христиан, проживавших под мусульманским владычеством. В Толедо христианам было разрешено сохранить за собой шесть церквей (святых Марка, Луки, Себастьяна, Торквата, Евлалии и Юсты), которые и стали в дальнейшем центрами мосарабского обряда[3][10]. В 1085 году Альфонс VI отнял Толедо у сарацинов, во всех вновь построенных или освящённых городских церквях было введено богослужение по римскому обряду. В тех же шести храмах, принадлежавших мосарабам во время мусульманского владычества, Альфонс VI позволил сохранить историческую литургию[3][11]. Такую же привилегию король даровал королевской базилике Сан-Исидоро в Леоне[11].

В ходе последующей Реконкисты короли Кастилии и Арагона принудительно вводили на освобождённых территориях римский обряд, так что по мере отступления мусульман на юг сужался ареал и мосарабского обряда[3]. Единственным исключением из этого правила была Кордова: мосарабской общине этого города Фердинанд III Святой позволил в 1236 году сохранить историческое богослужение. Но в течение последующего полувека мосарабская община Кордовы покинула город, который в свою очередь был заселён выходцами из Кастилии, так что мосарабский обряд в Кордове также исчез[11].

Таким образом, к концу XIII века единственным местом, где сохранился мосарабский обряд, стал Толедо. Привилегии, дарованные Альфонсо VI, последовательно подтверждались королями Альфонсо VII (1118 год), Педро Жестоким (1350 год), Энрике II (1379 год) и Изабеллой и Фердинандом Католическими (1480 год)[3]. В сложившейся ситуации обряд был обречён на постепенное вымирание: богослужебные книги пришли в ветхость, их готский язык был непонятен большинству клириков, устная традиция мосарабского пения была утеряна[12].

Возрождение мосарабского обряда при кардинале Хименесе

Кардинал Франсиско Хименес де Сиснерос

В 1500 году кардинал Хименес, архиепископ Толедо, с согласия королевы Изабеллы Кастильской, собрал в Толедо учёных, знавших готский язык, и поручил им провести ревизию сохранившихся мосарабских литургических книг, исправить замеченные неточности, не искажая подлинный текст, и перевести их содержание на латынь. В 1500 году Хименес издал мосарабский миссал (Missale mixtum secundum regulam Beati Isidori, dictum Mozarabes), а в 1502 году — бревиарий[13]. В капелле Тела Христова кафедрального собора Толедо Хименес учредил коллегию из 13 священников для ежедневного совершения богослужений по изданным мосарабским книгам[3]. Вслед за этим Хименес добился от папы Юлия II разрешения на использование мосарабского обряда[13]. В 1517 году Родриго де Талавера основал капеллу Сан-Сальвадор (иначе называется капелла Талавера) в соборе Саламанки и также учредил там мосарабское богослужение[3]. В 1567 году мосарабский обряд был возрождён в церкви Марии Магдалины в Вальядолиде[3].

В 1553 году папа Юлий III урегулировал вопрос о смешанных браках католиков римского и мосарабского обрядов. Дети, рождённые в таких браках, должны были наследовать обряд отца, а жёны — переходить в обряд мужа. Исключение было сделано для единственных дочерей и наследниц мосарабских фамилий: они имели право сохранять свой обряд и воспитывать в нём своих детей[3].

В результате деятельности Хименеса мосарабский обряд получил второе рождение и законное место в испанской Католической церкви. Компиляторы Хименеса не внесли в подлинные сохранившиеся тексты значимых изменений, так что мосарабский обряд (в отличие от амвросианского или брагского, продолжавших подвергаться давлению римского обряда в последующие века) был реконструирован в виде, максимально приближенном к тому, каким он был при Исидоре Севильском[14].

Реформы XX века

Ещё одну реформу обряд претерпел в середине XX века — он был реформирован по тем же принципам, что и римский. Иоанн Павел II разрешил использование мосарабского обряда по всей Испании, предоставив окончательное решение по этому вопросу местной конференции епископов. В 1992 году первый том нового мосарабского миссала был представлен Иоанну Павлу II и одобрен последним; 28 мая того же года, в праздник Вознесения Христова, папа впервые в истории совершил в Риме мосарабскую мессу[15].

Ныне мосарабский обряд регулярно используется в епархии Толедо, периодически в городе Саламанка и других городах Испании.

Базилика Сан-Исидоро (Леон) — одна из немногих церквей, в которой сохранился мосарабский обряд после реформ Альфонса VI Старый собор Саламанки, в котором находится капелла Талавера — ещё один центр мосарабского обряда Церковь Санта-Мария-Маддалена в Вальядолиде — здесь также исторически совершалось мосарабское богослужение

Особенности

В обряде присутствуют многие черты синагогального еврейского богослужения, очевидно влияние римского обряда, по многим аспектам мосарабский обряд перекликается с исчезнувшим галликанским[16]. Церковное пение мосарабского обряда называют «мосарабским пением».

Чин мессы значительно отличается от римского, а в ряде случае не имеет параллелей ни в одном из ныне известных литургических обрядов. Среди особенностей можно выделить следующие:

Также существуют отличия от латинского обряда в Литургии Часов.

Структура мессы мосарабского обряда

Предварительные обряды

  • Антифон (Лк.15:17-19) — парафраз притчи о блудном сыне: «Отче, я согрешил против неба и пред Тобою; прими меня в число наемников Твоих. Сколько наемников в доме Отца моего избыточествуют хлебом, а я умираю от голода; встану и пойду к Отцу моему и скажу Ему: прими меня в число наемников Твоих[30]»
  • Kyrie eleison, Отче наш
  • Антифон: 18:13-14, 101:2
  • «Боже, соделывающий достойных из недостойных, праведных из грешных и чистых из нечистых, очисти сердце мое и тело мое от всякой нечистоты и помышления греховного. Сделай меня достойным и благопотребным служителем перед святыми алтарями Твоими. Сподоби меня на этом алтаре, к которому я, недостойный, дерзаю приступить, принести благоприятные Тебе жертвы за грехи, и преступления, и бесчиленные ежедневные мои прегрешения, и за грехи всех живых, и умерших верных, и тех, которые препоручили себя моим молитвам…[31]»
  • Ave Maria. Во имя Господа нашего Иисуса Христа.Аминь. Благодать Святого Духа да будет с вами[32].
  • Антифон (попеременно читается священником и народом): 42, Слава и ныне, 42:4, «Сподоби, Господи, в этот день без греха сохранитися нам», 117:1
  • Confiteor
  • Антифон (попеременно читается священником и народом): 84:7-8, 117:1
  • Молитва: «Отними о нас, молимся, Господи, все неправды наши и дух гордости и высокомерия, которому Ты противишься, и исполни нас духа страха, и даруй нам сердце сокрушенное и смиренное, которого Ты не презираешь, чтобы нам сподобиться с чистыми душами войти во святая святых…[33]»
  • Молитвы у алтаря

Литургия Слова

  • Prelegendum (иначе officium) — входной антифон, аналогичный римскому интроиту[34][35].
  • Gloria
  • Молитва верных (аналогична латинской молитве верных)[17][35]
  • Священник : «Милосердием Твоим, Боже наш, благословенный, и живущий, и всем управляющий во веки веков». Народ: «Аминь» (специфическое для мосарабского обряда благословение народа неоднократно повторяется по ходу литургии — см. ниже)[17]
  • Первое чтение (Ветхий Завет)
  • Psallendo (буквально «для пения») — стих из Псалтири читается и затем поётся (он, в узком смысле, и называется psallendo), затем читается второй стих (versus), потом первая половина первого стиха читается, а вторая -поётся (приблизительный аналог римского респонсориального псалма)[36].
  • Второе чтение (Апостол)
  • Процессия с Евангелием
  • Третье чтение (Евангелие)
  • Проповедь
  • Laudes (буквально «хвалы» — аналог аллилуиария, в отличие от большинства западных и восточных литургических обрядов поётся не до, а после евангельского чтения)[18]

Евхаристическая литургия

  • Praeparatio oblationem (сравн. Офферторий) — окончательное приготовление хлеба и вина, имеющее сложную структуру и плавно переходящее в Intercessio sollemnes.
    • тайные молитвы священника во время пения Laudes, каждение
    • священник: «Помогите мне, братия, вашими молитвами и помолитесь обо мне Богу». Народ: «Да поможет тебе Отец и Сын и Святой Дух» (интересный момент «благословения наоборот»; народ благословляет священника)
    • переменный антифон Sacrificium, во время которого священник омывает руки и читает тайную молитву об очищении
    • Oratio Missae — переменная молитва (первая молитва Исидора Севильского)
    • Священник : «Милосердием Твоим, Боже наш, благословенный, и живущий, и все управляющий во веки веков». Народ: «Аминь»
    • Священник: «Помолимся». Народ: «Hagios, Hagios, Hagios, Kyrie o Theos» (то есть «Свят, свят, свят еси, Господи Боже» — греческий текст, без перевода вошедший в мосарабскую литургию)
    • Священник: «Воспомянем в молитвах святую Католическую церковь, чтобы милосердный Господь сподобил её возрастать в вере, и надежде, и любви. Воспомянем всех падших, пленных, больных и путешествующих, чтобы милосердный Господь сподобил призреть, освободить, исцелить и укрепить их». Народ: «Даруй, вечный, всемогущий Боже». Этой молитвой фактически уже начинается сложное мосарабское Ходатайство (Intercessio sollemnes).
    • Alia oratio — переменная молитва о живых и усопших (вторая молитва Исидора Севильского). Воспоминание святых.
  • Intercessio sollemnes — Ходатайство, которое в других обрядах обычно является частью Анафоры. Состоит из нескольких постоянных и одной переменной молитвы.
    • Diptycha: Nomina offerentium — три ходатайственных молитвы с поминовением священноначалия, перечислением апостолов и др. святых.
    • Oratio post nomina — переменная молитва «после произнесения имён» (третья молитва Исидора Севильского).
    • Завершение «Ибо Ты еси жизнь живущих, здравие немощных и упокоение всех отшедших верных в вечные веки веков. Аминь[35][37]»
  • Приветствие мира также имеет сложную структуру, имеющую параллели лишь в исчезнувшем галликанском обряде:
    • Oratio ad pacem — переменная «молитва мира» (пятая молитва Исидора Севильского). Её неизменное окончание: «Ибо Ты еси истинный мир наш, и неразрывная любовь у живущих с Тобою, и царствуешь со Святым Духом, единый Бог во веки веков».
    • Благословение народа: «Благодать всемогущего Бога Отца, мир и любовь Господа нашего Иисуса Христа, и общение Святого Духа, да будет со всеми вами» (необычный парафраз последнего стиха Второго послания к коринфянам 2Кор.13:13, служащего в литургиях византийского, и западно- и восточно-сирийского обрядов началом евхаристического канона; здесь это апостольское благословение предваряет целование мира и подчёркивает важность момента). «Предстоящие, подавайте мир»
    • Народ троекратно отвечает евангельской цитатой: «Мир оставляю вам, мир Мой даю Вам: не так, как мир даёт, Я даю вам (Ин.14:27). Заповедь новую даю вам: да любите друг друга» (Ин.13:34) (специфический только для мосарабского обряда возглас народа, не имеет параллелей в других известных обрядах)
    • Священник: «Давайте целование любви и мира, чтобы вам быть готовыми к принятию Святых Таин Божиих». Следует целование мира[20][35].
  • Анафора
    • Dialogus, или вступительный диалог: Подойду я к жертвеннику Божию — К Богу, веселящему юность мою; Слух ко Господу — Имеем ко Господу; Горе сердца — Обращаем ко Господу; Богу и Господу нашему Иисусу Христу, Сыну Божию, сущему на небесах, воздадим достойные хвалы и достойные благодарения — Достойно и праведно есть.
    • Illatio — переменная, обычно довольно пространная молитва, соответствующая Префации (вместе с молитвой Post Sanctus и воспоминанием Тайной вечери это — пятая молитва Исидора Севильского)
    • Санктус с небольшими текстовыми отличиями. Согласно некоторым источникам к латинскому Санктусу добавляется воззвание на греч. яз.: «Hagios, Hagios, Hagios, Kyrie o Theos».
    • Post Sanctus (молитва после Санктуса) — переменная молитва различной длины.
    • Adesto, adesto Jesu — первая эпиклеза: «Буди, буди, Иисусе, благий Первосвященник, среди нас, как Ты был среди учеников Твоих, и освяти сие приношение, чтобы нам принять освящённое руками святого Ангела Твоего, святой Господи и Искупитель вечный». Данная молитва отсутствует во всех рукописных источниках, первый раз появляется в печатном Missale Mixtum 1500 г.[38]
    • Enarratio Institutionis — Установление и Анамнесис, вместе со вступительным диалогом, гимном Sanctus и завершительным возгласом Te praestante являются неизменными частями мосарабской анафоры. Включает в себя повествование о Тайной вечере с установительными словами и попеременным возношением хлеба и чаши, с последующей цитатой из Первого послания к коринфянам: «Всякий раз, когда вы едите хлеб сей и пьёте чашу сию, смерть Господню возвещаете, доколе Он придет.» (1Кор.11:26). Текст установительных слов отличается от Римского обряда.[39]
    • Вторая эпиклеза: Oratio post Pridie — переменная молитва (шестая молитва Исидора Севильского), продолжающая анамнесис, но в ряде случаев схожая с византийской эпиклезой. Следует отметить, что прошение об освящении св. Даров может содержаться и в переменной молитве Post Sanctus.
    • Doxologia (заключительное славословие) — «По Твоему благоволению, святой Господи, так как Ты всё это весьма благое для нас, недостойных рабов Твоих, освящаешь, животворишь, благословляешь и доставляешь нам, да будет оно благословенно Тобой, Богом нашим, во веки веков».
    • Заключительное благословение народа[40][35].
  • Народ поёт Символ веры (специфическая особенность мосарабского обряда: символ веры поётся не после чтений, как в римском обряде, и не перед анафорой, как в византийском, а после евхаристического канона; греческое слово Omoousion(«единосущный») оставлено без перевода)[27]. Текст символа веры значительно отличается от принятого на Востоке и Западе. Во время пения совершается преломление Тела Христова. Освящённый хлеб по одной из традиций преломляется на девять частей (по другой — на семь; это одно из главных литургических отличий толедской и кастильской традиций): в честь воспоминаемых событий из жизни Христа частицы называются «воплощение», «рождество», «обрезание», «богоявление», «страсти», «смерть», «воскресение», «слава» и «царство». Частицы выкладываются на патене крестом (первые пять по вертикали, последующие четыре по горизонтали)[29][35]
  • Переменная молитва перед «Отче наш» (седьмая молитва Исидора Севильского)[41],
  • Отче наш
  • Соединение Тела и Крови Христовых: частица «царство» поднимается над чашей (священник трижды произносит при этом «Победил лев от колена Иудина, ветвь от корня Давидова», а народ также трижды отвечает «Сидящий на херувимах, ветвь от корня Давидова. Аллилуйя»), а затем погружается в чашу (римский «Agnus Dei» не поётся)[35][42].
  • Три переменных и одно неизменное («Милосердием Твоим, Боже наш, благословенный, и живущий, и все управляющий во веки веков») благословения народа — характерная черта, роднящая мосарабский обряд с галликанским[35][43].
  • Причастие духовенства и народа. Во время причащения поётся Communio (причастен) «Responsum ad accedentes» на слова псалма 33 (в обычное время), в Великий пост и пасхальную неделю причастен изменяется[35][44].
  • Заключительные благословения и благодарения.

Литургический год

Литургический год в мосарабском обряде, как и в римском и амвросианском, начинается в первое воскресенье Адвента. Подобно амвросианскому и исчезнувшему галликанскому, мосарабский Адвент насчитывает шесть воскресений, то есть на полных две недели больше римского и приближается по продолжительности к византийскому Рождественскому посту. Начало Адвента в мосарабском обряде приходится на первое воскресенье после дня святого Мартина (11 ноября)[45].

Особенностью мосарабского обряда является дата праздника Благовещения — 18 декабря (определённое сходство с амвросианским обрядом, отмечающим Благовещение в шестое воскресение Адвента, то есть близко к указанной дате). Это число было установлено Десятым Толедским собором (656 год), так как традиционная для большинства литургических обрядов дата Благовещения (25 марта) выпадала на Великий пост или пасхальный период[45]. Вторым названием этого праздника в мосарабском обряде является «Virginis de la O», связанное с неоднократным громким и продолжительным звуком «о», сопровождавшим пение гимнов праздничной вечерни. Это «о» выражало радость живущих на земле, пребывающих в аду умерших и ангелов на небесах о предстоящем Рождестве Христовом[45]. Ещё одной нестандартной датой является праздник Усекновения главы Иоанна Предтечи, отмечаемый в мосарабском обряде 24 сентября[45]. Под влиянием римского обряда миссал Хименеса (1500 год) содержит и привычные даты (25 марта и 29 августа) этих праздников, но бревиарий 1502 года сохранил традиционные мосарабские даты, так что мосарабский литургический год стал содержать два Благовещения и два Усекновения[45].

Богоявление (в мосарабском обряде носит, помимо стандартой Епифании, название Apparitio Domini) открывает цикл из девяти воскресений (они нумеруются, например: первое после Богоявления). Впрочем, этот цикл частично накладывается на Великий пост[45].

Великий пост в мосарабском обряде начинается, под влиянием римского обряда, в Пепельную среду, но последующее за этим днём воскресение, хоть и называется Dominica prima Quadragesima, ещё содержит на литургии и службах суточного круга пение «Аллилуйя». На вечерне этого воскресения поётся так называемая Alleluia Perenne — бесконечная Аллилуйя, указывающая, что только с этой вечерни в древности начинался пост[45].

Богослужения Страстной седмицы заимствованы, в основном, из римского обряда, но сохранились и ряд специфических особенностей. Так, в Пальмовое воскресение на литургии происходит Traditio Symboli (буквально, передача Символа веры) — огласительная беседа, ранее предшествовавшая крещению катехуменов. В Великую пятницу на девятом часе совершается покаянный чин, сопровождающийся неоднократными народными возгласами «Indulgentia!», напоминающий о древнем чине примирения кающихся с Церковью. На пасхальной литургии вместо римского Exultet поётся особый гимн[45].

Мосарабский литургический год содержит, помимо Адвента и Великого поста, четыре дополнительных поста: три дня перед Богоявлением (6 января), четыре — перед Пятидесятницей, по три — перед днями святого Киприана (13 сентября) и святого Мартина (11 ноября), причём все четыре сложились ещё до времени Исидора Севильского[45].

Литургия часов

Службы канонических часов в мосарабском обряде делятся на Ordo cathedralis (Церковный обряд) и Ordo monasticus (Монастырский обряд). Ordo cathedralis соответствует большим часам римского обряда и состоит из утрени (Officium matutinum) и вечерни (Officium vespertinum). Ordo monasticus включает в себя дневной час (третий, шестой и девятый) и повечерие. Названия Ordo cathedralis и Ordo monasticus связаны с тем, что утреня и вечерня исторически в мосарабском обряде служились во всех церквях, а малые часы только в монастырях[46].

Кроме того, мосарабский обряд существует в двух традициях, условно называемых кастильская (традиция A) и толедская (традиция B), и отличия между традициями мало касаются литургии, а проявляются, в основном, в последованиях литургии часов[46].

Утреня (Officium matutinum)

Характерная особенность утрени — наличие трёх различных чинопоследований для будних, воскресных и праздничных дней.

  • Будние дни (Matutinum ferial)
    • Псалом 3
    • Мисса, особое для мосарабского обряда последование, состоящее из трёх псалмов, перемежаемых антифонами и молитвами
    • Респонсорий
    • Псалом 50
    • Стих из пророков (толедская традиция)
    • Псалом утрени
    • Благодарственный псалом и антифон
    • Чтение
    • Гимн
    • Песнопение утрени (Versus)
    • Дополнительная литания (толедская традиция)
    • Заключительная молитва
    • Отче наш
    • Молитвенное воззвание или благословение[46]
  • Воскресенья (Matutinum dominical)
    • Гимн Aeterne rerum conditor и антифон
    • Псалом 3 и антифон
    • Псалом 50 и антифон
    • Псалом 56 и антифон
    • Молитвенные воззвания из псалмов 3,50 и 56
    • Мисса (кастильская традиция)
    • Чтение
    • Респонсорий
    • Стих из пророков с антифоном и молитвой
    • Благословение
    • Песнопение (Sono)
    • Благодарственный псалом и антифон
    • Чтение из Писания
    • Te Deum
    • Песнопение утрени (Versus) (кастильская традиция) или дополнительная литания (толедская традиция)
    • Заключительная молитва
    • Молитвенное воззвание
    • Psallendum (соответствует римскому градуалу).
    • Молитва[46]
  • Праздники (Matutinum festivo)
    • Псалом 3 и антифон
    • Мисса (кастильская традиция)
    • Чтение из житий
    • Респонсорий
    • Молитва
    • Псалом 50 и антифон
    • Стих из пророков с антифоном и молитвой (толедская традиция)
    • Благословение
    • Песнопение (Sono)
    • Благодарственный псалом и антифон
    • Чтение из Писания
    • Гимн
    • Песнопение утрени (Versus) (кастильская традиция) или дополнительная литания (толедская традиция)
    • Заключительная молитва
    • Молитвенное воззвание или благословение
    • Psallendum
    • Молитва[46]

Вечерня (Officium vespertinum)

Вечерня в мосарабском обряде сохранила древний обычай возжигания светильника в начале богослужения. В Древней Церкви в большинстве богослужебных обрядов вечерня всегда начиналась с внесения светильника в церковь или его возжигания. Обычай этот восходит к ветхозаветному вечернему зажжению светильника в скинии собрания[47].

  • Обряд света
    • Зажжение светильника диаконом
    • Песнопение вечерни
    • Молитва (толедская традиция)
    • Песнопение (Sono)
  • Псалмодия
    • Псалом с антифоном
    • Аллилуйя
    • Гимн
    • Песнопение вечерни (Versus) (кастильская традиция)
  • Заключительные обряды
    • Дополнительная литания и Kyrie eleison
    • Заключительная молитва
    • Стих из пророков с антифоном и молитвой (толедская традиция)
    • Отче наш
    • Молитвенное воззвание (толедская традиция)
    • Благословение
  • Процессия
    • Psallendum
    • Молитва[46]

Ordo monasticus

Структура суточного богослужебного круга в мосарабских монастырях была следующей:

  • Вечерня (Ad vesperum). После захода солнца.
  • Повечерие (Ad nocturnos). В полночь.
  • Утреня (Ad matutinum). На рассвете.
  • Третий час. (Ad tertiam). 9 часов утра
  • Шестой час. (Ad sextam). Полдень.
  • Девятый час. (Ad nonam). 3 часа дня[46].

Три службы дневного часа и повечерие объединяются под названием Ordo monasticus, так как совершались только в монастырях.

  • Дневной час
    • Кастильская традиция
    • Толедская традиция
      • Чтение
      • Три псалма с антифонами.
      • Респонсорий
      • Аллилуйя
      • Песнопение часов (Preces)
      • Гимн
      • Заключительная молитва
      • Отче наш[46]
  • Повечерие (Ad nocturnos)
    • Три псалма с единым антифоном.
    • Три миссы с респонсорием.
    • Чтение из Ветхого Завета
    • Чтение из Нового Завета
    • Аллилуйя
    • Гимн
    • Песнопение повечерия (Clamores)
    • Suplicatio. Песнопение в форме респонсория покаянного характера.
    • Заключительная молитва
    • Отче наш
    • Благословение
    • Miserationes. Песнопение в форме респонсория
    • Молитва[46]

Литература

  • Католическая энциклопедия. Т.3. М.:2007
  • Кунцлер, Михаэль Литургия Церкви = Die Liturgie der Kirche. — Христианская Россия, 2001. — Т. 2. — ISBN 5-94270-013-3
  • Собрание древних литургий восточных и западных. Анафора: евхаристическая молитва. — Москва: Даръ, 2007. — С. 610-653. — 1024 с. — ISBN 978-5-485-00134-6

Ссылки

  • Русскоязычный сайт, посвященный мосарабскому обряду (главные статьи на английском)
  • Мосарабский обряд на сайте архиепархии Толедо  (исп.)
  • Евхаристическая литургия мосарабского обряда на сайте архиепархии Мадрида  (исп.)
  • Сборник материалов о мосарабском обряде  (исп.)

Примечания

  1. Собрание древних литургий восточных и западных. Анафора: евхаристическая молитва. — М.: Даръ, 2007. — С. 610-611. — (Духовная академия). — 3 000 экз. — ISBN 978-5-485-00134-6
  2. 1 2 Собрание древних литургий восточных и западных. — С. 612-613.
  3. ↑ Jenner, H. Mozarabic Rite-1. History and origin  (англ.). — Сайт, посвященный мосарабскому обряду. Архивировано из первоисточника 27 января 2012. Проверено 17 марта 2010.
  4. 1 2 Собрание древних литургий восточных и западных. — С. 614.
  5. 1 2 Собрание древних литургий восточных и западных. — С. 615.
  6. Собрание древних литургий восточных и западных. — С. 616-617.
  7. Собрание древних литургий восточных и западных. — С. 615-616.
  8. Собрание древних литургий восточных и западных. — С. 617.
  9. Менендес Пидаль, Рамон. Сид Кампеадор. — С. 52.
  10. Собрание древних литургий восточных и западных. — С. 610-611.
  11. 1 2 3 Собрание древних литургий восточных и западных. — С. 611.
  12. Собрание древних литургий восточных и западных. — С. 618.
  13. 1 2 Собрание древних литургий восточных и западных. — С. 619.
  14. Собрание древних литургий восточных и западных. — С. 620-621.
  15. EL RITO HISPANO-MOZARABE  (исп.). — Официальный сайт архиепархии Толедо.(недоступная ссылка) Проверено 17 марта 2010.
  16. Собрание древних литургий восточных и западных. — С. 621-623.
  17. 1 2 3 Собрание древних литургий восточных и западных. — С. 630.
  18. 1 2 Собрание древних литургий восточных и западных. — С. 632.
  19. Аллилуиарий // Православная энциклопедия. Том II. — М. : Церковно-научный центр «Православная энциклопедия», 2000. — С. 30-34. — 752 с. — 40000 экз. — ISBN 5-89572-007-2
  20. 1 2 Собрание древних литургий восточных и западных. — С. 638-639.
  21. Последование мессы Novus Ordo  (рус.). — Тематический портал "Католичество".(недоступная ссылка) Проверено 17 марта 2010.
  22. Евхаристический канон литургий Иоанна Златоуста и Василия Великого  (рус.). — Литургия.ру.(недоступная ссылка) Проверено 17 марта 2010.
  23. Алымов В. "Лекции по исторической литургике"  (рус.). — Библиотека Якова Кротова. Архивировано из первоисточника 27 января 2012. Проверено 17 марта 2010.
  24. Волков А. А. Повествование о Тайной вечере в анафоре испано-мосарабского обряда // Вестник ПСТГУ. Серия I. Богословие, философия. М.: Издательство ПСТГУ, 2011. Выпуск 2 (34). С. 20-33.
  25. ↑ Анафора // Православная энциклопедия. Том II. — М. : Церковно-научный центр «Православная энциклопедия», 2000. — С. 179-289. — 752 с. — 40000 экз. — ISBN 5-89572-007-2
  26. Собрание древних литургий восточных и западных. — С. 633-637.
  27. 1 2 Собрание древних литургий восточных и западных. — С. 644-645.
  28. Missale Mixtum secundum regulam beati Isidori dictum mozarabes: Praefatione, notis et appendice ab A. Lesleo S. J. sacerdote ornatum. Pars prima / A. Lesley. — Roma, 1775. — С. 6.
  29. 1 2 Собрание древних литургий восточных и западных. — С. 645.
  30. Собрание древних литургий восточных и западных. — С. 623.
  31. Собрание древних литургий восточных и западных. — С. 623-624.
  32. Собрание древних литургий восточных и западных. — С. 624.
  33. Собрание древних литургий восточных и западных. — С. 627-628.
  34. Собрание древних литургий восточных и западных. — С. 628.
  35. ↑ Jenner, H. Mozarabic Rite-5. The Mass  (англ.). — Сайт, посвященный мосарабскому обряду. Архивировано из первоисточника 27 января 2012. Проверено 17 марта 2010.
  36. Собрание древних литургий восточных и западных. — С. 631.
  37. Собрание древних литургий восточных и западных. — С. 632-637.
  38. Волков А. А. Указ. соч.
  39. Волков А. А. Указ. соч.
  40. Ошибка в сносках?: Неверный тег <ref>; для сносок .D0.90-639-644 не указан текст
  41. Собрание древних литургий восточных и западных. — С. 646.
  42. Собрание древних литургий восточных и западных. — С. 647-648.
  43. Собрание древних литургий восточных и западных. — С. 648-649.
  44. Собрание древних литургий восточных и западных. — С. 649-651.
  45. ↑ Jenner, H. Mozarabic Rite-3. The liturgical year  (англ.). — Сайт, посвященный мосарабскому обряду. Архивировано из первоисточника 18 августа 2011. Проверено 17 марта 2010.
  46. ↑ Jenner, H. Mozarabic Rite-4. The Divine office  (англ.). — Сайт, посвященный мосарабскому обряду. Архивировано из первоисточника 27 января 2012. Проверено 17 марта 2010.
  47. Вечерня // Православная энциклопедия. Том VIII. — М. : Церковно-научный центр «Православная энциклопедия», 2004. — 752 с. — 39000 экз. — ISBN 5-89572-014-5


Западные литургические обряды
Аквилейский обряд | Амвросианский обряд | Беневентанский обряд | Брагский обряд | Галликанский обряд | Глаголический обряд | Кельтский обряд | Латинский обряд | Лионский обряд | Мосарабский обряд | Сарумский обряд

Tags: Обряд экзорцизма видео, обряд таинство 6 букв, обряд жертвоприношения на курбан-байрам, обряд экзорцизма в католицизме, обряд благословения молодых родителями невесты.