Кафедральный собор Толедо, центр современной практики мосарабского обряда. Капелла справа с восьмиугольным куполом специально устроена для служения по мосарабскому чину
Мосарабский обряд, испанский обряд, вестготский обряд (исп. rito mozárabe, visigótico o hispánico) — один из западных литургических обрядов, практикуется в некоторых городах Испании, главным образом в Толедо.
Название происходит от слова «мосарабы» (исп. mozárabes), обозначавшего христиан, живших на территории мусульманских княжеств Испании, но, поскольку данный обряд восходит к древнему испанскому или вестготскому обряду, названия «испанский» или «вестготский» употребляются наряду с «мосарабский». Особый тип церковного пения, употребляющийся в мосарабском обряде, называется «мосарабским пением».
История
Ранняя история
Мосарабский обряд весьма древен и в основных своих чертах сложился в вестготской Испании, ещё до арабского завоевания и появления собственно «мосарабов»[1]. Долгое время считалось, что особый богослужебный обряд был привнесён в Испанию завоевателями — вестготами, поэтому мосарабскую литургию католические литургисты Нового времени часто называли «готской». Предполагалось, что коренные жители Испании (католики) использовали до V века римскую мессу и лишь под давлением вестготов-ариан приняли новый обряд. Аргументом в пользу этой теории были многочисленные «восточные» черты мосарабской литургии, не свойственные западным литургическим обрядам; эти черты и могли быть принесены в Испанию вестготами. Слабым местом этой теории являлись непримиримые богословские противоречия католиков и ариан в Испании, что сводило к нулю возможность заимствования католиками литургии у завоевателей-еретиков[2].
В настоящее время ранее изложенная версия отвергнута, и считается установленным, что мосарабский обряд уже существовал в Испании до вестготского завоевания[2] [3]. «Восточные» черты мосарабской литургии действительно могли проникнуть в неё в вестготский период, но являются они следствием непрерывных контактов католических испанских епископов, полемизировавших с арианами и контактировавших с Византией. В числе этих епископов можно назвать Мартина Брагского, до избрания на кафедру жившего на Востоке более 20 лет и переведшего на латынь восточные соборные правила; Иоанна, епископа Герундского (Жирондского), гота по происхождению, но проведшего в Константинополе 17 лет и вернувшегося оттуда убеждённым противником ариан; Леандра Севильского, друга римского папы Григория Великого и константинопольского патриарха Иоанна Постника[4]. Об этих троих епископах известно, что они полемизировали с арианами — вестготами и пострадали за веру от вестготских королей, а также вносили изменения и исправления в испанскую литургию[4].
Деятельность Исидора Севильского
Исидор Севильский (картина
Мурильо)
Наибольшее значение для формирования единоообразного мосарабского обряда имели труды Исидора Севильского, так что этот обряд часто называют исидорианским[5]. В своей книге De ecclesiastic officiis («О церковных службах») Исидор подробно изложил и объяснил современный ему чин литургии, а в введении к книге однозначно назвал подлинными составителями и вдохновителями литургии Священное Писание, предание апостолов и церковный обычай[6].
Четвёртый Толедский собор (633 год), прошедший под председательством Исидора, поручил епископу Севильи написать образцовые богослужебные книги для совершения единообразного богослужения по всему Вестготскому королевству. В последующие годы Исидор Севильский составил Миссал и Бревиарий, которые и являются важнейшими памятниками мосарабского обряда. Можно считать установленным, что Исидор не составлял новый чин литургии, но лишь провёл компиляцию существовавших ранее местных богослужебных обычаев и на их основе выработал единые для всего Вестготского королевства служебники[3][7].
Авторитет Исидора Севильского и его богослужебных книг был настолько высок, что последующие изменения мосарабского обряда (связанные с деятельностью епископов Евгения Младшего, Ильдефонса и Юлиана Толедских и Конанция Палентского) касались лишь написания литургических текстов для вновь введённых церковных праздников или вновь канонизированных святых[3][5].
Мосарабский обряд после арабского завоевания; вытеснение римским обрядом
Альфонс VI, король Кастилии и Леона, заменивший в своих владениях мосарабский обряд римским
После вторжения арабов в Испанию в 711 году испанский обряд сохранялся в христианских общинах на завоёванных территориях, а также на севере страны, который не был покорён. В последующие века короли Кастилии, Леона и Наварры разрешили ряду монастырей принять правила святого Бенедикта, что автоматически приводило к принятию ими и римского обряда. Тем не менее, в постепенно расширявшейся в ходе Реконкисты Кастилии мосарабский обряд сохранялся вплоть до правления короля Альфонса VI[3].
Собор в Коянце (1050 год) дал разрешение капитулам епархиальных соборов и братиям монастырей переходить на римский обряд, но клирики и народ сопротивлялись реформе[8]. 22 марта 1071 года, в монастыре Сан-Хуан-де-ла-Пенья в присутствии короля Санчо Рамиреса и папского легата Гуго Простодушного в последний раз в Арагоне была проведена служба по мосарабскому обряду[9]. Этот же монарх, заняв наваррский престол в 1076 году, распространил римский обряд и на это королевство[3]. В 1080 году Альфонс VI собрал в Бургосе собор духовенства Кастилии и Леона, на котором было принято решение о повсеместном переходе с мосарабского на римский обряд[3]. О непопулярности реформы говорят два сохранившихся предания о «Божьем суде», противившемся реформе. По решению короля в 1077 году состоялся поединок двух рыцарей, защищавших соответственно римский и мосарабский обряды, и победил в сражении «мосарабский» идальго[3]. В 1085 году затем мосарабский и римский миссалы по приказу Альфонса VI были брошены в огонь, и мосарабская книга не сгорела, но король, тем не менее, объявил о «победе» римского миссала[3].
В эпоху сарацинского господства в Испании появилось название «мосарабы», обозначавшее христиан, проживавших под мусульманским владычеством. В Толедо христианам было разрешено сохранить за собой шесть церквей (святых Марка, Луки, Себастьяна, Торквата, Евлалии и Юсты), которые и стали в дальнейшем центрами мосарабского обряда[3][10]. В 1085 году Альфонс VI отнял Толедо у сарацинов, во всех вновь построенных или освящённых городских церквях было введено богослужение по римскому обряду. В тех же шести храмах, принадлежавших мосарабам во время мусульманского владычества, Альфонс VI позволил сохранить историческую литургию[3][11]. Такую же привилегию король даровал королевской базилике Сан-Исидоро в Леоне[11].
В ходе последующей Реконкисты короли Кастилии и Арагона принудительно вводили на освобождённых территориях римский обряд, так что по мере отступления мусульман на юг сужался ареал и мосарабского обряда[3]. Единственным исключением из этого правила была Кордова: мосарабской общине этого города Фердинанд III Святой позволил в 1236 году сохранить историческое богослужение. Но в течение последующего полувека мосарабская община Кордовы покинула город, который в свою очередь был заселён выходцами из Кастилии, так что мосарабский обряд в Кордове также исчез[11].
Таким образом, к концу XIII века единственным местом, где сохранился мосарабский обряд, стал Толедо. Привилегии, дарованные Альфонсо VI, последовательно подтверждались королями Альфонсо VII (1118 год), Педро Жестоким (1350 год), Энрике II (1379 год) и Изабеллой и Фердинандом Католическими (1480 год)[3]. В сложившейся ситуации обряд был обречён на постепенное вымирание: богослужебные книги пришли в ветхость, их готский язык был непонятен большинству клириков, устная традиция мосарабского пения была утеряна[12].
Возрождение мосарабского обряда при кардинале Хименесе
Кардинал Франсиско Хименес де Сиснерос
В 1500 году кардинал Хименес, архиепископ Толедо, с согласия королевы Изабеллы Кастильской, собрал в Толедо учёных, знавших готский язык, и поручил им провести ревизию сохранившихся мосарабских литургических книг, исправить замеченные неточности, не искажая подлинный текст, и перевести их содержание на латынь. В 1500 году Хименес издал мосарабский миссал (Missale mixtum secundum regulam Beati Isidori, dictum Mozarabes), а в 1502 году — бревиарий[13]. В капелле Тела Христова кафедрального собора Толедо Хименес учредил коллегию из 13 священников для ежедневного совершения богослужений по изданным мосарабским книгам[3]. Вслед за этим Хименес добился от папы Юлия II разрешения на использование мосарабского обряда[13]. В 1517 году Родриго де Талавера основал капеллу Сан-Сальвадор (иначе называется капелла Талавера) в соборе Саламанки и также учредил там мосарабское богослужение[3]. В 1567 году мосарабский обряд был возрождён в церкви Марии Магдалины в Вальядолиде[3].
В 1553 году папа Юлий III урегулировал вопрос о смешанных браках католиков римского и мосарабского обрядов. Дети, рождённые в таких браках, должны были наследовать обряд отца, а жёны — переходить в обряд мужа. Исключение было сделано для единственных дочерей и наследниц мосарабских фамилий: они имели право сохранять свой обряд и воспитывать в нём своих детей[3].
В результате деятельности Хименеса мосарабский обряд получил второе рождение и законное место в испанской Католической церкви. Компиляторы Хименеса не внесли в подлинные сохранившиеся тексты значимых изменений, так что мосарабский обряд (в отличие от амвросианского или брагского, продолжавших подвергаться давлению римского обряда в последующие века) был реконструирован в виде, максимально приближенном к тому, каким он был при Исидоре Севильском[14].
Реформы XX века
Ещё одну реформу обряд претерпел в середине XX века — он был реформирован по тем же принципам, что и римский. Иоанн Павел II разрешил использование мосарабского обряда по всей Испании, предоставив окончательное решение по этому вопросу местной конференции епископов. В 1992 году первый том нового мосарабского миссала был представлен Иоанну Павлу II и одобрен последним; 28 мая того же года, в праздник Вознесения Христова, папа впервые в истории совершил в Риме мосарабскую мессу[15].
Ныне мосарабский обряд регулярно используется в епархии Толедо, периодически в городе Саламанка и других городах Испании.
|
|
|
Базилика Сан-Исидоро (Леон) — одна из немногих церквей, в которой сохранился мосарабский обряд после реформ Альфонса VI |
Старый собор Саламанки, в котором находится капелла Талавера — ещё один центр мосарабского обряда |
Церковь Санта-Мария-Маддалена в Вальядолиде — здесь также исторически совершалось мосарабское богослужение |
Особенности
В обряде присутствуют многие черты синагогального еврейского богослужения, очевидно влияние римского обряда, по многим аспектам мосарабский обряд перекликается с исчезнувшим галликанским[16]. Церковное пение мосарабского обряда называют «мосарабским пением».
Чин мессы значительно отличается от римского, а в ряде случае не имеет параллелей ни в одном из ныне известных литургических обрядов. Среди особенностей можно выделить следующие:
Также существуют отличия от латинского обряда в Литургии Часов.
Структура мессы мосарабского обряда
Предварительные обряды
- Антифон (Лк.15:17-19) — парафраз притчи о блудном сыне: «Отче, я согрешил против неба и пред Тобою; прими меня в число наемников Твоих. Сколько наемников в доме Отца моего избыточествуют хлебом, а я умираю от голода; встану и пойду к Отцу моему и скажу Ему: прими меня в число наемников Твоих[30]»
- Kyrie eleison, Отче наш
- Антифон: 18:13-14, 101:2
- «Боже, соделывающий достойных из недостойных, праведных из грешных и чистых из нечистых, очисти сердце мое и тело мое от всякой нечистоты и помышления греховного. Сделай меня достойным и благопотребным служителем перед святыми алтарями Твоими. Сподоби меня на этом алтаре, к которому я, недостойный, дерзаю приступить, принести благоприятные Тебе жертвы за грехи, и преступления, и бесчиленные ежедневные мои прегрешения, и за грехи всех живых, и умерших верных, и тех, которые препоручили себя моим молитвам…[31]»
- Ave Maria. Во имя Господа нашего Иисуса Христа.Аминь. Благодать Святого Духа да будет с вами[32].
- Антифон (попеременно читается священником и народом): 42, Слава и ныне, 42:4, «Сподоби, Господи, в этот день без греха сохранитися нам», 117:1
- Confiteor
- Антифон (попеременно читается священником и народом): 84:7-8, 117:1
- Молитва: «Отними о нас, молимся, Господи, все неправды наши и дух гордости и высокомерия, которому Ты противишься, и исполни нас духа страха, и даруй нам сердце сокрушенное и смиренное, которого Ты не презираешь, чтобы нам сподобиться с чистыми душами войти во святая святых…[33]»
- Молитвы у алтаря
Литургия Слова
- Prelegendum (иначе officium) — входной антифон, аналогичный римскому интроиту[34][35].
- Gloria
- Молитва верных (аналогична латинской молитве верных)[17][35]
- Священник : «Милосердием Твоим, Боже наш, благословенный, и живущий, и всем управляющий во веки веков». Народ: «Аминь» (специфическое для мосарабского обряда благословение народа неоднократно повторяется по ходу литургии — см. ниже)[17]
- Первое чтение (Ветхий Завет)
- Psallendo (буквально «для пения») — стих из Псалтири читается и затем поётся (он, в узком смысле, и называется psallendo), затем читается второй стих (versus), потом первая половина первого стиха читается, а вторая -поётся (приблизительный аналог римского респонсориального псалма)[36].
- Второе чтение (Апостол)
- Процессия с Евангелием
- Третье чтение (Евангелие)
- Проповедь
- Laudes (буквально «хвалы» — аналог аллилуиария, в отличие от большинства западных и восточных литургических обрядов поётся не до, а после евангельского чтения)[18]
Евхаристическая литургия
- Praeparatio oblationem (сравн. Офферторий) — окончательное приготовление хлеба и вина, имеющее сложную структуру и плавно переходящее в Intercessio sollemnes.
- тайные молитвы священника во время пения Laudes, каждение
- священник: «Помогите мне, братия, вашими молитвами и помолитесь обо мне Богу». Народ: «Да поможет тебе Отец и Сын и Святой Дух» (интересный момент «благословения наоборот»; народ благословляет священника)
- переменный антифон Sacrificium, во время которого священник омывает руки и читает тайную молитву об очищении
- Oratio Missae — переменная молитва (первая молитва Исидора Севильского)
- Священник : «Милосердием Твоим, Боже наш, благословенный, и живущий, и все управляющий во веки веков». Народ: «Аминь»
- Священник: «Помолимся». Народ: «Hagios, Hagios, Hagios, Kyrie o Theos» (то есть «Свят, свят, свят еси, Господи Боже» — греческий текст, без перевода вошедший в мосарабскую литургию)
- Священник: «Воспомянем в молитвах святую Католическую церковь, чтобы милосердный Господь сподобил её возрастать в вере, и надежде, и любви. Воспомянем всех падших, пленных, больных и путешествующих, чтобы милосердный Господь сподобил призреть, освободить, исцелить и укрепить их». Народ: «Даруй, вечный, всемогущий Боже». Этой молитвой фактически уже начинается сложное мосарабское Ходатайство (Intercessio sollemnes).
- Alia oratio — переменная молитва о живых и усопших (вторая молитва Исидора Севильского). Воспоминание святых.
- Intercessio sollemnes — Ходатайство, которое в других обрядах обычно является частью Анафоры. Состоит из нескольких постоянных и одной переменной молитвы.
- Diptycha: Nomina offerentium — три ходатайственных молитвы с поминовением священноначалия, перечислением апостолов и др. святых.
- Oratio post nomina — переменная молитва «после произнесения имён» (третья молитва Исидора Севильского).
- Завершение «Ибо Ты еси жизнь живущих, здравие немощных и упокоение всех отшедших верных в вечные веки веков. Аминь[35][37]»
- Приветствие мира также имеет сложную структуру, имеющую параллели лишь в исчезнувшем галликанском обряде:
- Oratio ad pacem — переменная «молитва мира» (пятая молитва Исидора Севильского). Её неизменное окончание: «Ибо Ты еси истинный мир наш, и неразрывная любовь у живущих с Тобою, и царствуешь со Святым Духом, единый Бог во веки веков».
- Благословение народа: «Благодать всемогущего Бога Отца, мир и любовь Господа нашего Иисуса Христа, и общение Святого Духа, да будет со всеми вами» (необычный парафраз последнего стиха Второго послания к коринфянам 2Кор.13:13, служащего в литургиях византийского, и западно- и восточно-сирийского обрядов началом евхаристического канона; здесь это апостольское благословение предваряет целование мира и подчёркивает важность момента). «Предстоящие, подавайте мир»
- Народ троекратно отвечает евангельской цитатой: «Мир оставляю вам, мир Мой даю Вам: не так, как мир даёт, Я даю вам (Ин.14:27). Заповедь новую даю вам: да любите друг друга» (Ин.13:34) (специфический только для мосарабского обряда возглас народа, не имеет параллелей в других известных обрядах)
- Священник: «Давайте целование любви и мира, чтобы вам быть готовыми к принятию Святых Таин Божиих». Следует целование мира[20][35].
- Анафора
- Dialogus, или вступительный диалог: Подойду я к жертвеннику Божию — К Богу, веселящему юность мою; Слух ко Господу — Имеем ко Господу; Горе сердца — Обращаем ко Господу; Богу и Господу нашему Иисусу Христу, Сыну Божию, сущему на небесах, воздадим достойные хвалы и достойные благодарения — Достойно и праведно есть.
- Illatio — переменная, обычно довольно пространная молитва, соответствующая Префации (вместе с молитвой Post Sanctus и воспоминанием Тайной вечери это — пятая молитва Исидора Севильского)
- Санктус с небольшими текстовыми отличиями. Согласно некоторым источникам к латинскому Санктусу добавляется воззвание на греч. яз.: «Hagios, Hagios, Hagios, Kyrie o Theos».
- Post Sanctus (молитва после Санктуса) — переменная молитва различной длины.
- Adesto, adesto Jesu — первая эпиклеза: «Буди, буди, Иисусе, благий Первосвященник, среди нас, как Ты был среди учеников Твоих, и освяти сие приношение, чтобы нам принять освящённое руками святого Ангела Твоего, святой Господи и Искупитель вечный». Данная молитва отсутствует во всех рукописных источниках, первый раз появляется в печатном Missale Mixtum 1500 г.[38]
- Enarratio Institutionis — Установление и Анамнесис, вместе со вступительным диалогом, гимном Sanctus и завершительным возгласом Te praestante являются неизменными частями мосарабской анафоры. Включает в себя повествование о Тайной вечере с установительными словами и попеременным возношением хлеба и чаши, с последующей цитатой из Первого послания к коринфянам: «Всякий раз, когда вы едите хлеб сей и пьёте чашу сию, смерть Господню возвещаете, доколе Он придет.» (1Кор.11:26). Текст установительных слов отличается от Римского обряда.[39]
- Вторая эпиклеза: Oratio post Pridie — переменная молитва (шестая молитва Исидора Севильского), продолжающая анамнесис, но в ряде случаев схожая с византийской эпиклезой. Следует отметить, что прошение об освящении св. Даров может содержаться и в переменной молитве Post Sanctus.
- Doxologia (заключительное славословие) — «По Твоему благоволению, святой Господи, так как Ты всё это весьма благое для нас, недостойных рабов Твоих, освящаешь, животворишь, благословляешь и доставляешь нам, да будет оно благословенно Тобой, Богом нашим, во веки веков».
- Заключительное благословение народа[40][35].
- Народ поёт Символ веры (специфическая особенность мосарабского обряда: символ веры поётся не после чтений, как в римском обряде, и не перед анафорой, как в византийском, а после евхаристического канона; греческое слово Omoousion(«единосущный») оставлено без перевода)[27]. Текст символа веры значительно отличается от принятого на Востоке и Западе. Во время пения совершается преломление Тела Христова. Освящённый хлеб по одной из традиций преломляется на девять частей (по другой — на семь; это одно из главных литургических отличий толедской и кастильской традиций): в честь воспоминаемых событий из жизни Христа частицы называются «воплощение», «рождество», «обрезание», «богоявление», «страсти», «смерть», «воскресение», «слава» и «царство». Частицы выкладываются на патене крестом (первые пять по вертикали, последующие четыре по горизонтали)[29][35]
- Переменная молитва перед «Отче наш» (седьмая молитва Исидора Севильского)[41],
- Отче наш
- Соединение Тела и Крови Христовых: частица «царство» поднимается над чашей (священник трижды произносит при этом «Победил лев от колена Иудина, ветвь от корня Давидова», а народ также трижды отвечает «Сидящий на херувимах, ветвь от корня Давидова. Аллилуйя»), а затем погружается в чашу (римский «Agnus Dei» не поётся)[35][42].
- Три переменных и одно неизменное («Милосердием Твоим, Боже наш, благословенный, и живущий, и все управляющий во веки веков») благословения народа — характерная черта, роднящая мосарабский обряд с галликанским[35][43].
- Причастие духовенства и народа. Во время причащения поётся Communio (причастен) «Responsum ad accedentes» на слова псалма 33 (в обычное время), в Великий пост и пасхальную неделю причастен изменяется[35][44].
- Заключительные благословения и благодарения.
Литургический год
Литургический год в мосарабском обряде, как и в римском и амвросианском, начинается в первое воскресенье Адвента. Подобно амвросианскому и исчезнувшему галликанскому, мосарабский Адвент насчитывает шесть воскресений, то есть на полных две недели больше римского и приближается по продолжительности к византийскому Рождественскому посту. Начало Адвента в мосарабском обряде приходится на первое воскресенье после дня святого Мартина (11 ноября)[45].
Особенностью мосарабского обряда является дата праздника Благовещения — 18 декабря (определённое сходство с амвросианским обрядом, отмечающим Благовещение в шестое воскресение Адвента, то есть близко к указанной дате). Это число было установлено Десятым Толедским собором (656 год), так как традиционная для большинства литургических обрядов дата Благовещения (25 марта) выпадала на Великий пост или пасхальный период[45]. Вторым названием этого праздника в мосарабском обряде является «Virginis de la O», связанное с неоднократным громким и продолжительным звуком «о», сопровождавшим пение гимнов праздничной вечерни. Это «о» выражало радость живущих на земле, пребывающих в аду умерших и ангелов на небесах о предстоящем Рождестве Христовом[45]. Ещё одной нестандартной датой является праздник Усекновения главы Иоанна Предтечи, отмечаемый в мосарабском обряде 24 сентября[45]. Под влиянием римского обряда миссал Хименеса (1500 год) содержит и привычные даты (25 марта и 29 августа) этих праздников, но бревиарий 1502 года сохранил традиционные мосарабские даты, так что мосарабский литургический год стал содержать два Благовещения и два Усекновения[45].
Богоявление (в мосарабском обряде носит, помимо стандартой Епифании, название Apparitio Domini) открывает цикл из девяти воскресений (они нумеруются, например: первое после Богоявления). Впрочем, этот цикл частично накладывается на Великий пост[45].
Великий пост в мосарабском обряде начинается, под влиянием римского обряда, в Пепельную среду, но последующее за этим днём воскресение, хоть и называется Dominica prima Quadragesima, ещё содержит на литургии и службах суточного круга пение «Аллилуйя». На вечерне этого воскресения поётся так называемая Alleluia Perenne — бесконечная Аллилуйя, указывающая, что только с этой вечерни в древности начинался пост[45].
Богослужения Страстной седмицы заимствованы, в основном, из римского обряда, но сохранились и ряд специфических особенностей. Так, в Пальмовое воскресение на литургии происходит Traditio Symboli (буквально, передача Символа веры) — огласительная беседа, ранее предшествовавшая крещению катехуменов. В Великую пятницу на девятом часе совершается покаянный чин, сопровождающийся неоднократными народными возгласами «Indulgentia!», напоминающий о древнем чине примирения кающихся с Церковью. На пасхальной литургии вместо римского Exultet поётся особый гимн[45].
Мосарабский литургический год содержит, помимо Адвента и Великого поста, четыре дополнительных поста: три дня перед Богоявлением (6 января), четыре — перед Пятидесятницей, по три — перед днями святого Киприана (13 сентября) и святого Мартина (11 ноября), причём все четыре сложились ещё до времени Исидора Севильского[45].
Литургия часов
Службы канонических часов в мосарабском обряде делятся на Ordo cathedralis (Церковный обряд) и Ordo monasticus (Монастырский обряд). Ordo cathedralis соответствует большим часам римского обряда и состоит из утрени (Officium matutinum) и вечерни (Officium vespertinum). Ordo monasticus включает в себя дневной час (третий, шестой и девятый) и повечерие. Названия Ordo cathedralis и Ordo monasticus связаны с тем, что утреня и вечерня исторически в мосарабском обряде служились во всех церквях, а малые часы только в монастырях[46].
Кроме того, мосарабский обряд существует в двух традициях, условно называемых кастильская (традиция A) и толедская (традиция B), и отличия между традициями мало касаются литургии, а проявляются, в основном, в последованиях литургии часов[46].
Утреня (Officium matutinum)
Характерная особенность утрени — наличие трёх различных чинопоследований для будних, воскресных и праздничных дней.
- Будние дни (Matutinum ferial)
- Псалом 3
- Мисса, особое для мосарабского обряда последование, состоящее из трёх псалмов, перемежаемых антифонами и молитвами
- Респонсорий
- Псалом 50
- Стих из пророков (толедская традиция)
- Псалом утрени
- Благодарственный псалом и антифон
- Чтение
- Гимн
- Песнопение утрени (Versus)
- Дополнительная литания (толедская традиция)
- Заключительная молитва
- Отче наш
- Молитвенное воззвание или благословение[46]
- Воскресенья (Matutinum dominical)
- Гимн Aeterne rerum conditor и антифон
- Псалом 3 и антифон
- Псалом 50 и антифон
- Псалом 56 и антифон
- Молитвенные воззвания из псалмов 3,50 и 56
- Мисса (кастильская традиция)
- Чтение
- Респонсорий
- Стих из пророков с антифоном и молитвой
- Благословение
- Песнопение (Sono)
- Благодарственный псалом и антифон
- Чтение из Писания
- Te Deum
- Песнопение утрени (Versus) (кастильская традиция) или дополнительная литания (толедская традиция)
- Заключительная молитва
- Молитвенное воззвание
- Psallendum (соответствует римскому градуалу).
- Молитва[46]
- Праздники (Matutinum festivo)
- Псалом 3 и антифон
- Мисса (кастильская традиция)
- Чтение из житий
- Респонсорий
- Молитва
- Псалом 50 и антифон
- Стих из пророков с антифоном и молитвой (толедская традиция)
- Благословение
- Песнопение (Sono)
- Благодарственный псалом и антифон
- Чтение из Писания
- Гимн
- Песнопение утрени (Versus) (кастильская традиция) или дополнительная литания (толедская традиция)
- Заключительная молитва
- Молитвенное воззвание или благословение
- Psallendum
- Молитва[46]
Вечерня (Officium vespertinum)
Вечерня в мосарабском обряде сохранила древний обычай возжигания светильника в начале богослужения. В Древней Церкви в большинстве богослужебных обрядов вечерня всегда начиналась с внесения светильника в церковь или его возжигания. Обычай этот восходит к ветхозаветному вечернему зажжению светильника в скинии собрания[47].
- Обряд света
- Зажжение светильника диаконом
- Песнопение вечерни
- Молитва (толедская традиция)
- Песнопение (Sono)
- Псалмодия
- Псалом с антифоном
- Аллилуйя
- Гимн
- Песнопение вечерни (Versus) (кастильская традиция)
- Заключительные обряды
- Дополнительная литания и Kyrie eleison
- Заключительная молитва
- Стих из пророков с антифоном и молитвой (толедская традиция)
- Отче наш
- Молитвенное воззвание (толедская традиция)
- Благословение
- Процессия
Ordo monasticus
Структура суточного богослужебного круга в мосарабских монастырях была следующей:
- Вечерня (Ad vesperum). После захода солнца.
- Повечерие (Ad nocturnos). В полночь.
- Утреня (Ad matutinum). На рассвете.
- Третий час. (Ad tertiam). 9 часов утра
- Шестой час. (Ad sextam). Полдень.
- Девятый час. (Ad nonam). 3 часа дня[46].
Три службы дневного часа и повечерие объединяются под названием Ordo monasticus, так как совершались только в монастырях.
- Дневной час
- Кастильская традиция
- Толедская традиция
- Чтение
- Три псалма с антифонами.
- Респонсорий
- Аллилуйя
- Песнопение часов (Preces)
- Гимн
- Заключительная молитва
- Отче наш[46]
- Повечерие (Ad nocturnos)
- Три псалма с единым антифоном.
- Три миссы с респонсорием.
- Чтение из Ветхого Завета
- Чтение из Нового Завета
- Аллилуйя
- Гимн
- Песнопение повечерия (Clamores)
- Suplicatio. Песнопение в форме респонсория покаянного характера.
- Заключительная молитва
- Отче наш
- Благословение
- Miserationes. Песнопение в форме респонсория
- Молитва[46]
Литература
- Католическая энциклопедия. Т.3. М.:2007
- Кунцлер, Михаэль Литургия Церкви = Die Liturgie der Kirche. — Христианская Россия, 2001. — Т. 2. — ISBN 5-94270-013-3
- Собрание древних литургий восточных и западных. Анафора: евхаристическая молитва. — Москва: Даръ, 2007. — С. 610-653. — 1024 с. — ISBN 978-5-485-00134-6
Ссылки
- Русскоязычный сайт, посвященный мосарабскому обряду (главные статьи на английском)
- Мосарабский обряд на сайте архиепархии Толедо (исп.)
- Евхаристическая литургия мосарабского обряда на сайте архиепархии Мадрида (исп.)
- Сборник материалов о мосарабском обряде (исп.)
Примечания
- ↑ Собрание древних литургий восточных и западных. Анафора: евхаристическая молитва. — М.: Даръ, 2007. — С. 610-611. — (Духовная академия). — 3 000 экз. — ISBN 978-5-485-00134-6
- ↑ 1 2 Собрание древних литургий восточных и западных. — С. 612-613.
- ↑ Jenner, H. Mozarabic Rite-1. History and origin (англ.). — Сайт, посвященный мосарабскому обряду. Архивировано из первоисточника 27 января 2012. Проверено 17 марта 2010.
- ↑ 1 2 Собрание древних литургий восточных и западных. — С. 614.
- ↑ 1 2 Собрание древних литургий восточных и западных. — С. 615.
- ↑ Собрание древних литургий восточных и западных. — С. 616-617.
- ↑ Собрание древних литургий восточных и западных. — С. 615-616.
- ↑ Собрание древних литургий восточных и западных. — С. 617.
- ↑ Менендес Пидаль, Рамон. Сид Кампеадор. — С. 52.
- ↑ Собрание древних литургий восточных и западных. — С. 610-611.
- ↑ 1 2 3 Собрание древних литургий восточных и западных. — С. 611.
- ↑ Собрание древних литургий восточных и западных. — С. 618.
- ↑ 1 2 Собрание древних литургий восточных и западных. — С. 619.
- ↑ Собрание древних литургий восточных и западных. — С. 620-621.
- EL RITO HISPANO-MOZARABE (исп.). — Официальный сайт архиепархии Толедо.(недоступная ссылка) Проверено 17 марта 2010.
- ↑ Собрание древних литургий восточных и западных. — С. 621-623.
- ↑ 1 2 3 Собрание древних литургий восточных и западных. — С. 630.
- ↑ 1 2 Собрание древних литургий восточных и западных. — С. 632.
- Аллилуиарий // Православная энциклопедия. Том II. — М. : Церковно-научный центр «Православная энциклопедия», 2000. — С. 30-34. — 752 с. — 40000 экз. — ISBN 5-89572-007-2
- ↑ 1 2 Собрание древних литургий восточных и западных. — С. 638-639.
- Последование мессы Novus Ordo (рус.). — Тематический портал "Католичество".(недоступная ссылка) Проверено 17 марта 2010.
- Евхаристический канон литургий Иоанна Златоуста и Василия Великого (рус.). — Литургия.ру.(недоступная ссылка) Проверено 17 марта 2010.
- Алымов В. "Лекции по исторической литургике" (рус.). — Библиотека Якова Кротова. Архивировано из первоисточника 27 января 2012. Проверено 17 марта 2010.
- ↑ Волков А. А. Повествование о Тайной вечере в анафоре испано-мосарабского обряда // Вестник ПСТГУ. Серия I. Богословие, философия. М.: Издательство ПСТГУ, 2011. Выпуск 2 (34). С. 20-33.
- ↑ Анафора // Православная энциклопедия. Том II. — М. : Церковно-научный центр «Православная энциклопедия», 2000. — С. 179-289. — 752 с. — 40000 экз. — ISBN 5-89572-007-2
- ↑ Собрание древних литургий восточных и западных. — С. 633-637.
- ↑ 1 2 Собрание древних литургий восточных и западных. — С. 644-645.
- Missale Mixtum secundum regulam beati Isidori dictum mozarabes: Praefatione, notis et appendice ab A. Lesleo S. J. sacerdote ornatum. Pars prima / A. Lesley. — Roma, 1775. — С. 6.
- ↑ 1 2 Собрание древних литургий восточных и западных. — С. 645.
- ↑ Собрание древних литургий восточных и западных. — С. 623.
- ↑ Собрание древних литургий восточных и западных. — С. 623-624.
- ↑ Собрание древних литургий восточных и западных. — С. 624.
- ↑ Собрание древних литургий восточных и западных. — С. 627-628.
- ↑ Собрание древних литургий восточных и западных. — С. 628.
- ↑ Jenner, H. Mozarabic Rite-5. The Mass (англ.). — Сайт, посвященный мосарабскому обряду. Архивировано из первоисточника 27 января 2012. Проверено 17 марта 2010.
- ↑ Собрание древних литургий восточных и западных. — С. 631.
- ↑ Собрание древних литургий восточных и западных. — С. 632-637.
- ↑ Волков А. А. Указ. соч.
- ↑ Волков А. А. Указ. соч.
- ↑ Ошибка в сносках?: Неверный тег
<ref>
; для сносок .D0.90-639-644
не указан текст
- ↑ Собрание древних литургий восточных и западных. — С. 646.
- ↑ Собрание древних литургий восточных и западных. — С. 647-648.
- ↑ Собрание древних литургий восточных и западных. — С. 648-649.
- ↑ Собрание древних литургий восточных и западных. — С. 649-651.
- ↑ Jenner, H. Mozarabic Rite-3. The liturgical year (англ.). — Сайт, посвященный мосарабскому обряду. Архивировано из первоисточника 18 августа 2011. Проверено 17 марта 2010.
- ↑ Jenner, H. Mozarabic Rite-4. The Divine office (англ.). — Сайт, посвященный мосарабскому обряду. Архивировано из первоисточника 27 января 2012. Проверено 17 марта 2010.
- Вечерня // Православная энциклопедия. Том VIII. — М. : Церковно-научный центр «Православная энциклопедия», 2004. — 752 с. — 39000 экз. — ISBN 5-89572-014-5