Метки: Испанский язык 420 тематических карточек, испанский язык ешко скачать, испанский язык 3 класс рабочая тетрадь, испанский язык с дмитрием петровым, испанский язык цифры с 1 до 100, испанский язык для начинающих с нуля, испанский язык лингафонный курс.
Испанский (кастильский) язык | |
Самоназвание: |
Español [espa'ɲol], Castellano [kaste'ʎano] |
---|---|
Страны: | |
Официальный статус: |
Испания Организации: |
Регулирующая организация: |
Ассоциация академий испанского языка под руководством Испанской Королевской академии |
Общее число говорящих: |
400 миллионов (450—500 миллионов, включая людей, для которых испанский является вторым языком) |
Рейтинг: |
2-4 (зависит от методики подсчёта) |
Классификация | |
Письменность: | |
Языковые коды | |
ГОСТ 7.75–97: |
исп 230 |
ISO 639-1: |
es |
ISO 639-2: |
spa |
ISO 639-3: |
spa |
См. также: Проект:Лингвистика |
Испа́нский или касти́льский язык (исп. español, castellano) — плюрицентрический иберо-романский язык, зародившийся в средневековом королевстве Кастилия, которое включало в себя современную территорию провинции Бургос и автономных областей Ла-Риоха и Кантабрия.
Относится к индоевропейской семье языков (романская группа, иберо-романская подгруппа). Письменность на основе латинского алфавита.
Второй по распространённости язык в мире (после китайского)[1]. По разным оценкам, во всём мире на испанском языке говорят от 450[2] до 500[3] миллионов человек (включая тех людей, для которых испанский является вторым языком).
Страны со значительным испаноязычным населением | |
---|---|
Число испаноговорящих | |
|
На испанском языке говорят 34,5 млн человек в США, в Пуэрто-Рико он, наряду с английским, признан государственным. В штате Нью-Мексико он фактически имеет официальный статус, законодательство штата не предусматривает статус официального языка, но говорит об обязательности или возможности использования испанского языка в официальных документах наряду с английским.
Кроме того, несколько миллионов носителей испанского языка проживают в штатах Калифорния, Флорида, Техас и Нью-Йорк. Также на испанском языке говорят 15 % населения Американских Виргинских островов.
Испанским языком владеет большая часть населения британской территории Гибралтара, хотя государственным на ней является английский. Также там используется смесь испанского и английского, называемая янито.
Испанский язык широко используется в Андорре и Белизе (60 %), на Арубе (85 %) и Кюрасао (65 %). Также на нём говорят на Бонайре (35 %), в Бразилии, Тринидаде и Тобаго, Западной Сахаре (на территории, контролируемой Фронтом Полисарио), на Филиппинах (по разным данным на испанском общаются от 0,01 % населения или 2658 человек[5] до 2 % или 2,9 млн[6]) и в общинах сефардов в Марокко, Сербии, Черногории, Турции и Израиле.
В Бразилии, где население говорит на португальском языке, за испанским закрепился статус второго языка среди студентов и дипломированных специалистов. По мере ослабления зависимости экономики страны от торговых операций с США и Европой и увеличения торгового оборота с соседними испаноязычными странами (особенно с входящими в блок Меркосур), больше внимания стало уделяться билингвизму и знанию испанского языка. 7 июля 2005 года Национальный Конгресс Бразилии одобрил закон, закрепивший за испанским статус второго языка в государственных и частных школах страны[7]. Популярность испанского языка в Бразилии увеличивает то, что он очень похож на португальский и почти во всех соседних странах является официальным. В приграничных городах Бразилии (особенно, на бразильско-уругвайской границе) также говорят на смеси испанского и португальского под названием портуньол.
Испанский — официальный язык Организации Объединённых Наций, Европейского союза, Африканского союза и Организации Американских Государств.
Наряду с диалектами испанского, существует также ряд производных от него языков. Среди них есть и креольские с упрощённой грамматической структурой: чабакано (Филиппины), папьяменту — разновидность папьяменто (Аруба, Антильские острова) и паленкеро (Колумбия).
Смешанные и контактные языки с испанской основой и мощным иноязычным суперстратом или субстратом:
Как в Испании, так и в Латинской Америке испанский язык также называют кастильским (исп. castellano) в соответствии с названием региона, в котором он зародился. Этим подчеркивается его отличие от других языков Испании. Такое разделение достаточно популярно среди населения стран Южного конуса и носителей каталанского, галисийского, баскского и др. языков Испании.
Многие филологи считают, что кастильским следует называть язык, на котором говорили в Кастилии в средние века. Однако с ними не согласны другие — они предлагают не использовать название «испанский», так как оно указывает на то, что этот язык в Испании один, что каталанский, галисийский, баскский, аранский, арагонский и астурийский — не испанские языки.
Испанцы обычно называют свой язык испанским, когда он упоминается вместе с иностранными языками, и кастильским при упоминании вместе с другими языками Испании. В остальном испаноязычном мире используются оба названия. «Испанский» преобладает в Колумбии, Панаме, Никарагуа, Сальвадоре, Коста-Рике, Гватемале, Гондурасе, Мексике, США, Доминиканской Республике и Венесуэле (то есть в основном в Северной и Центральной Америке); «кастильский» преобладает на Кубе, в Эквадоре, Перу, Боливии, Парагвае, Чили, Аргентине и Уругвае.
История современного литературного испанского языка и его многочисленных устных и письменных языковых вариантов отражает развитие местного народно-латинского диалекта Иберии. В хронологическом порядке развитие испанского языка выглядит следующим образом:
Испанский язык использует латинский алфавит, с дополнительной буквой «ñ» ([ɲ]). Традиционно ch (che, произносится как [ч]), «ll», и «rr» до 1994 считались отдельными буквами, со своими именами и местом в алфавите (a, b, c, ch, d, …, l, ll, m, n, ñ,… ,q, r, rr, s, t …,). С 1994 года они не считаются отдельными буквами, и слова с «ch» сейчас находятся между «ce» и «ci», вместо размещения после «cz», и соответственно это изменение в силе и для «ll» и «rr».
Кроме ñ, испанская орфография использует следующие дополнительные буквы:
Áá Éé Íí Óó Úú Üü. (буквы с акутным ударением — для исключений из общих правил ударения и для смыслоразличения и ü с диэрезой — для обозначения читаемости этой буквы после g и q.)
В диалектах испанского можно встретить буквы с грависным ударением:
Àà Èè Ìì Òò Ùù и Çç — се-седилья.
Если в шрифте отсутствует диакритика, ударения передаются апострофом (a', e', i', o', u'), ü — как u:, а ñ — как nn или n~, реже gn.
В основном слова читаются так же, как пишутся. Этому способствует вокализм, то есть чёткое произношение всех гласных (которые составляют 47 % фонического материала), в то время как согласные всё же могут глотаться или ассимилироваться и т. д.
Ударение в испанском языке падает либо на последний слог, либо на предпоследний, если слово заканчивается на гласную или согласные n или s.
В случае исключения при письме обязательно ставится знак ударения над ударной гласной.
Ударение также указывается при необходимости разбить дифтонг: «conocía» (знал), «tenía» (имел) или для различения частей речи («cómo» (как?), «como» (как, подобно); «sé» (знаю), «se» (возвратное местоимение) и т. д.).
Структура простого предложения в испанском языке: как и во многих других языках при построении предложений используется прямой порядок слов: подлежащее, сказуемое, дополнение (например: El coche es moderno, что означает: машина современная). А отрицательные предложения строятся с помощью добавления частицы «no» перед глаголом (например: El país no es grande, что означает: страна не большая)[8]. Для построения вопросительных предложений в испанском языке используется инверсия, то есть необходимо поменять местами глагол и подлежащее (например: повествовательное предложение Ésto es… (это есть…); вопросительное ¿Es esto ...?)[8]. В то же время в испанском (особенно в разговорном) широко практикуется свободный порядок слов, например для смыслового выделения, удобства произношения и т. п.
В ноябре 2004 года в Росарио (Аргентина) прошёл Третий международный конгресс испанского языка, организованный испанской Королевской академией испанского языка, Институтом Сервантеса и королевской четой Испании. Конгресс, проходивший на высшем уровне, открыли король Испании Хуан Карлос I и президент Аргентины Нестор Карлос Киршнер. Большинство выступающих составили известнейшие латиноамериканские писатели.
Проблемы, обсуждавшиеся конгрессом, касались не только испанского, но и любого языка международного общения, и речь при этом шла не столько о лингвистических изменениях, сколько о политических факторах, влияющих на его судьбу.
Во-первых, как отмечали выступавшие, испанский язык всё более разобщается на уровне диалектов. Во-вторых, процесс глобализации и стремительное развитие технического прогресса упрощают язык, который всё больше рассматривается его носителями лишь как средство элементарной коммуникации, вследствие чего он лишается литературной глубины и художественного разнообразия.
В Аргентине, выбранной местом обсуждения этих проблем, отличие испанского языка от классического кастильского варианта особенно заметно. В Аргентине и Уругвае массы говорят на так называемом лунфардо (lunfardo), диалекте испанских каторжников, которых ссылали в эти края в XVII—XVIII веках. К тому же в XX веке страну захлестнула волна иммиграции из Италии (сейчас потомки итальянцев составляют половину всех жителей страны), вследствие чего язык обогатился массой итальянских заимствований, морфологически оформленных в соответствии с правилами испанского языка.
Как утверждают специалисты, в настоящее время люди одной испаноязычной нации все меньше способны понимать разговорную речь другой нации. Как заявил король Хуан Карлос, «испанский язык — это единый, но полифонический голос. Это единый голос, состоящий из множества голосов, которые в разной степени ушли от первоначальной конфигурации».
Конгресс стал также местом острой дискуссии о последствиях глобализации для испанского языка. Большинство выступавших считают, что глобализация и развитие Интернета приводят к излишнему упрощению испанского языка и засорению его англицизмами.
Официальные языки ООН | |
---|---|
См. также: Официальный сайт ООН |
Официальные языки Европейского союза | ||
---|---|---|
Английский • Болгарский • Венгерский • Греческий • Датский • Ирландский • Испанский • Итальянский • Латышский • Литовский • Мальтийский • Немецкий • Нидерландский • Польский • Португальский • Румынский • Словацкий • Словенский • Финский • Французский • Хорватский • Чешский • Шведский • Эстонский |
Латинский Союз | |
---|---|
Страны-участники | Ангола · Андорра · Боливия · Бразилия · Венесуэла · Восточный Тимор · Гаити · Гватемала · Гвинея-Бисау · Гондурас · Доминиканская Республика · Испания · Италия · Кабо-Верде · Колумбия · Коста-Рика · Кот-д’Ивуар · Куба · Мексика · Мозамбик · Молдавия · Монако · Никарагуа · Панама · Парагвай · Перу · Португалия · Румыния · Сальвадор · Сан-Марино · Сан-Томе и Принсипи · Сенегал · Уругвай · Филиппины · Франция · Чили · Эквадор |
Постоянные наблюдатели | Аргентина · Святой Престол · Суверенный Военный Орден Мальты |
Официальные языки | испанский · итальянский · каталанский · португальский · румынский · французский |
Испанский язык | |
---|---|
Испанский язык | Стандартный испанский язык · Испанский язык в мире |
Испанский язык в Испании | История испанского языка · Название испанского языка · Арабские заимствования в испанском языке · Каталония |
Испанский язык в Америке | Испанский язык в Америке · Мексика · США · Портуньол · Лунфардо · Спанглиш |
Испанский язык в Азии | Филиппины · Океания |
Испанский язык в Африке | Экваториальная Гвинея · Марокко · Канарские острова |
Испанские пиджины | Чабакано · Кало · Паленкеро |
Прочее | Испанидад · Испанский язык в России · Институт Сервантеса · Испанская литература · Культура Испании · Сравнительный анализ испанского и португальского языков |
Tags: Испанский язык 420 тематических карточек, испанский язык ешко скачать, испанский язык 3 класс рабочая тетрадь, испанский язык с дмитрием петровым, испанский язык цифры с 1 до 100, испанский язык для начинающих с нуля, испанский язык лингафонный курс.